Filter Close
Search direction:   <>    
Link Results: N Y  
Deutsche Version News 586,924 entries  9,836,781 queries

Advertisement
  
 
News

Cooperation with Gabler Verlag 10 September 2009
Gabler Verlag has recently launched an online version of the Gabler Wirtschaftslexikon which contains around 25,000 entries on economic terms in German. Gabler approached us prior to the release of the online version to suggest the following cooperation which we very much welcomed:
  • Gabler links the entries in the Wirtschaftslexikon to our German-English dictionary,
  • LEO provides a link to the entries in the Wirtschaftslexikon behind the info buttons in the German column of all our dictionaries.
We hope that definitions of terms such as Gläubigerausschuss or Steuerausweichung will prove valuable for many of our users - including native German speakers.

While our dictionaries already contained a wide range of economic terms, some gaps have become evident through the addition of the links to the Wirtschaftslexikon. We will try to fill these bit by bit. As is usually the case with good cooperations, the full potential will therefore only be realised over time :-)

Thank you for the words! 17 June 2009
Quite a few months have gone by since we last expressed our most sincere thanks to all the enthusiasts out there who make such a valuable contribution to our dictionaries whether it be through the forums, or via e-mails. It is not only the suggestions for new entries but also the accompanying research and the correction proposals, as well as the discussions on individual dictionary entries; all these contributions are very valuable indeed.
We would also like to express sincere thanks to all those that have donated extensive technical word lists and thus supported us on our way to becoming a "universal" (well, almost (-:) dictionary. To name just a few recent contributors: Dip.-Ing. Harald Holzapfel and ProcessEng Engineering GmbH have kindly given us permission to include their recently published Glossary of Combustion (ISBN 978-3902655011) in our German-English dictionary; the Eidgenössische Bundesamt für Gesundheit BAG (Swiss office of public health) has provided us with its German/English/French/Italian Terminology of the Swiss drugs policy; Dr H. Gardner McTaggart has contributed German/English/Italian word lists from the fields of archaeology, architecture and history of art, fortress design and construction, and weaponry; Dr E. Pelzing has donated German-Spanish and some German-English glossaries which have significantly increased the number of entries in fields such as environmental protection, nuclear power, alternative energy and coking; and last but not least we would like to mention J.-P. Cronimus and his inexhaustible supply of example sentences for the German-French dictionary.
Even if we cannot name all contributors individually, we are equally grateful to all those that we have not explicitly mentioned here.

German-Russian dictionary in preparation -- LEO teams up with ABBYY Europe 18 February 2009
Following exceptionally positive and constructive talks with ABBYY Europe GmbH, a cooperation agreement has been signed under which ABBYY provides a generous starting base for the creation of a German-Russian dictionary. We would like to extend our sincere thanks to our negotiation partners for their generous gesture!
ABBYY Europe GmbH not only provides electronic dictionaries under the Lingvo brand, it is also one of the leading companies in the field of OCR software (software that recognises characters/letters captured by a scanner). We look forward to a very fruitful collaboration!

In breach of our usual tradition of announcing news of a new dictionary only shortly before the launch, we have adopted a different approach this time and have decided to inform the many users who have asked for a German-Russian dictionary over the past months that the foundation stone has been laid (and hopefully this announcement will also forestall further questions about a Russian dictionary (-: ). Please understand that it will take some weeks for us to edit the content and make the necessary technical adjustments, especially because, after Chinese, the Cyrillic alphabet represents yet more new territory for us. However, the electronic ABBYY Lingvo dictionaries are already available for download to your PC or mobile phone.

Our users' wishlist featured countless other languages apart from Russian but, while we would love to start any number of new dictionaries, our resources are limited and the setting up of a new dictionary involves a great deal of time and work. What is more, we cannot create a new dictionary from nothing and require sufficient content on which we can build.

New release of Lion software 13 January 2009
First of all we would like to inform all users that are not yet acquainted with Lion that this software offers an easy solution to send queries to the LEO dictionaries from almost all Windows applications. Please click the above link for details.
Version 3.0 has been available for some time, and after some improvements and bug fixes Thorsten Schleinzer, the developer of Lion, has now given the green light for version 3.0.1 to be officially released. Several bugs of version 3.0 have been eliminated which means the latest version only offers advantages :-)
  • Unlike version 2 the new version also supports Windows Vista along with previous versions of Windows.
  • The software supports all dictionaries apart from Chinese for which we will be able to offer a solution once we have changed the encoding for all dictionaries to Unicode.
  • As of version 3 Lion can be downloaded free of charge for private use and is no longer sold as shareware to private users. Corporate customers and research institutions will still be required to pay a licence fee and we appeal to our users' honesty to get in touch with us if they are liable to pay the fee as the developing and hosting costs on our part are quite considerable.
For more information about Lion please click the link mentioned above where you will find the Lion manual (please also find the link to Lion in the navigation bar below the search field).

Improved server availability 05 December 2008
A generous offer from our IT provider, IP Exchange GmbH, has enabled us to set up a second location in Nuremberg to which we have moved some of the servers that were previously located in Munich. Both locations now host the same service components and are sufficiently equipped to ensure that queries to our dictionaries can be routed to the second location in the (unlikely) event of a downtime at one site.
For those of our users who are interested in technical details: after completion of the necessary adjustments, the dictionary software will be handling translation queries on six servers (instead of four), the forum and vocabulary-trainer database will be running on four (instead of three), and 'www' on two (instead of one) servers. At both locations, a load balancer will ensure that queries are evenly distributed to the dictionary servers.
Once again we would like to extend our most sincere thanks to our partners at IP Exchange for their offer and the excellent collaboration!

New language trainer and co-operation with Linguatec 29 October 2008
Almost a year ago we started developing our vocabulary trainer into a more powerful language trainer. The word finished will probably never apply to this kind of tool seeing that not only language is subject to constant change, but also the way we learn and the possibilities the WWW offers. So we simply decided to release an official announcement regarding the latest developments on which we worked over the last months.


Below you will find a brief summary of the most important new features of the vocab trainer. Detailed instructions can be found in the user guide:
  • Apart from learning vocabulary on your own, you can now also team up with other users and set up a study group to share word lists, create and solve exercises, put together lessons and communicate with each other via the group's own discussion forum.

  • In addition to the two existing vocabulary study modes, the new trainer version also offers a slide show mode. Other new features include printing word pairs on flash cards or as a list, and much more besides.

  • Study groups can be organised as teacher/student groups or they can be set up to give all members the same access/editing rights. In the first case, the "teacher" provides content for "students" to use as learning material, in the second case all members may contribute content and work with it.

  • The different types of learning activities currently include reading exercises, dictations, translation exercises, gap-fill exercises and multiple choice tests. Uploading content couldn't be easier and is largely a matter of copying and pasting from documents on your computer (for details please read the user guide). Each exercise can be complemented with a list of words that are relevant to the exercise for ease of understanding. Exercises may be uploaded as stand-alone exercises or as parts of a unit.

  • For certain exercises the software highlights mistakes automatically and displays the solution (dictation, gap-fill exercise and multiple choice test). For other exercises, such as translations, users can view a sample solution. Furthermore, completed exercises can be sent back to the tutor/peer who set the exercise who in turn can mark the exercise and return the corrected version to the sender.

  • A co-operation agreement with Linguatec GmbH allows us to provide a read aloud feature for reading exercises, translations and dictations in different languages. Although Voice Reader generates synthetic speech, the quality is remarkable and comes quite close to human speech. The read aloud feature is available for all languages for which we offer dictionaries (for Chinese the text needs to be in simplified Chinese). Voice Reader allows you to listen to a dictation without interruptions or with pauses and repetitions so that you can easily type along while listening to the text. Alternatively, users may also record their own dictations which they can then upload as MP3 files.
To improve ease of use, the check boxes to select word pairs and the corresponding Save button at the top left-hand side of the results table are now displayed whether you are logged in or not. In case you are not logged in you will be redirected to the login screen when you click Save.

If this brief overview has made you want to learn more about the vocabulary trainer you will find detailed instructions in the user guide which you can also print out as a PDF.

We hope you enjoy working with the new language trainer!
   Your LEO team


For previous news click
News 2008
News 2007
News 2006

Generated by dictQuery on leomuc2. CPU µs (usr/sys): 9
Conditions of use/data protection | Impressum
Copyright © LEO DictionaryTeam 2006-9