Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    sign of life, proof of life - Lebenszeichen

    Source Language Term

    sign of life, proof of life

    Correct?

    Lebenszeichen

    Examples/ definitions with source references
    Nachdem ich mich schon ewig nicht mehr gemeldet habe, wollte ich mal wieder ein Lebenszeichen von mir geben.
    Comment
    "Mal wieder ein Lebenszeichen geben" can be used in German to describe the situation where one starts communicating again with someone with whom one hasn't had contact for a while. I was wondering if the above two translations of "Lebenszeichen" would work in this context. The first is from LEO, the second is the title of a movie (http://akas.imdb.com/Title?0228750), which in Germany was called "Lebenszeichen".
    AuthorStefan07 May 02, 21:20
    Corrections

    Lebenszeichen

    -

    life signs



    Comment
    This is the (scientific) translation for 'Lebenszeichen'.
    #1Author07 May 02, 21:24
    Sources
    Context/ examples
    When incubated over long periods, he said, Antarctic samples show signs of life because dormant microbes have become activated. -N.Y. Times
    Comment
    An expression such as "signs of life" might conceivably be used in English in the sense you used it by bilingual Fr-En speakers familiar with "Je n'ai pas eu de signes de vie de lui depuis quelques temps" ("Haven't heard a peep out of him in quite some time"; lit: 'I haven't had signs of life from him for some time') but I would find this very unusual from the mouth of a monolingual.

    Otherwise this phrase would be limited to the literal context "alive or dead".
    #2AuthorPeter <us>08 May 02, 04:26
    Context/ examples
    It is 9.00 on Saturday morning. I desperately need to borrow my neighbour's lawnmower. But his curtains are drawn, the cat is waiting impatiently next to the milk bottles and the newspaper on the doorstep. I could say: I see no sign(s) of life from next door.
    And even if I ring, he'll probably not hear me: judging by the party there last night, he will be "dead to the world" for another hour or two.
    Comment
    This kind of idiomatic use of the phrase came to my mind straightaway.
    #3AuthorGhol- ‹GB›08 May 02, 08:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt