Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    didaktische Reduktion

    [psych.]
    Context/ examples
    Paedagogik ExpertInnen gesucht!
    Weiß irgendjemand, ob es fuer "didaktische Reduktion" einen englischen Fachausdruck gibt? Wenn ich "didaktische Reduktion" auf deutsch in Google eingebe, kriege ich ca. 1500 Treffer. Fuer "didactic reduction" und "didactical reduction" je nur so um die 20, kein einziger davon aus einem englischsprachigen Land (v.a. aus D-land...). Oder gibt es im angelsaechsischen Sprachraum keine didaktische Reduktion?
    Authorboris_the_spider03 Nov 03, 11:00
    Suggestiondidaktische Reduktion
    Comment
    What is didaktische Reduktion? Some context would help.
    #1Authorls03 Nov 03, 12:09
    Comment
    "Didaktische Reduktion" is a technical term. It means that a teacher adapts the level of complexity on which he presents a topic to the teaching goal and to the learners' level of knowledge. I'm trying to write a text about the didactical value of simulation experiments compared to learning with simple pictures (in the context of elearning), and I'm thinking about a sentence like: "Simulation experiments enable learning in a practical context while static pictures allow for a 'didaktische Reduktion"' -- so maybe I could write: "...while static pictures can reduce the complexity of a topic by emphasising the essential point" or something like that.
    But I still think it's strange that there seems to be no direct translation of "didaktische Reduktion", which is a quite common phrase in German (well, at least for didactics freaks).
    #2Authorboris_the_spider03 Nov 03, 13:12
    Comment
    boris_the_spider

    http://www.google.de/search?q=cache:GR_ILWCrg..."didactic+reduction"&hl=de&ie=UTF-8

    Google ist dein Freund und Helfer :).

    Es gibt eine Reihe von recht offiziellen Google-Treffern für "didactic reduction". Jene, die ich mir angeschaut habe, scheinen auch genau dem von dir erklärten Sinn zu entsprechen. Kannst das ja nochmal genauer prüfen, indem du "didactic reduction" mal bei Google eingibst und die Ergebnisse durchschaust.
    #3AuthorSusanna03 Nov 03, 14:12
    Comment
    susanna: erstmal dankeschön : ) -- o.k., die quellen sind offiziell, gar keine frage, aber für mich siehts doch immer noch so aus, als sei das irgendwie alles deutsch oder zumindest nicht muttersprachlich englisch. wie gesagt, ist doch komisch, 1500 deutsche treffer vs. ca. 20 englische...
    will das aber auch nicht überstrapazieren mit der didaktischen reduktion - krieg nur den verdacht, dass es sich um ein spezifisch deutsches buzzword handelt, das englischsprachige pädagogen vielleicht gar nicht auf anhieb verstehen, während ein deutscher didaktiker sofort weiß, was gemeint ist...
    #4Authorboris_the_spider03 Nov 03, 14:28
    Comment
    Ja, es sind viele deutsche Quellen und recht wenige Treffer, das stimmt...
    #5AuthorSusanna03 Nov 03, 14:36
    SuggestionDidaktische Reduktion = didactical reduction
    Sources
    vgl. Sozialwissenschaftliches Wörterbuch, (Mohr), S. 232
    #6Authoreisenkuchen07 Mar 11, 10:49
    Suggestionpedagogical simplification
    Sources

    of all combinations of (didactical|pedagogical) (reduction|simplification) this has the most Google hits

    #7Authorjxwy (969912) 02 Dec 18, 22:14
    Comment

    "pädagogisch" ist aber nicht "didaktisch".

    #8Author MiMo (236780) 02 Dec 18, 23:27
    Comment
    Nevertheless, sometimes another language uses another similar term just because it's more common in that language. 'Pedagogical' is generally more common in English in the context of education than 'didactic.'

    But neither word is very common, and it's entirely possible that English just uses some other less formal description altogether. I would suggest looking for a description in normal language, such as meeting students on their own level, adjusting the level of a text / lesson to the level of the student, etc.

    In general, it might help to work with a term such as 'level' or 'norm' in this context. Educational jargon also uses 'to norm' as a verb; a normed text, for example, is one designed to be comprehensible to students at a certain age level.

    In any case, it's possible that any overly literal, word-to-word translation using a large abstract noun is simply not going to be very idiomatic. So it is probably a bad idea to try to give any translation without an actual context, such as a sentence or a paragraph.

    #9Author hm -- us (236141) 03 Dec 18, 00:11
    Comment

    Die Antwort eines Experten aus Amerika:


    Owen Salisbury, Head Teacher at IvyPrep Education (2017-present)


    Though not called Didactical Reduction, these are the basic ways in which teaching and learning work. Everywhere. Since the beginning of time. It may simply have a different label. If it does, I can’t recall from my teacher training, actually.

    It’s so fundamental that I rarely think, “Right, time to didactically reduce the progressive tense!” I just do it.

    https://www.quora.com/topic/Didactical-Reduction

    #10Author Reinhard W. (237443) 03 Dec 18, 12:11
    Comment

    hm--us bringt es auf den Punkt. Wenn in einer "englischsprachigen" Quelle der Begriff "didactic(al)" auftaucht, ist es mit extrem hoher Wahrscheinlichkeit eine Übersetzung aus dem Deutschen.

    #11Author Raudona (255425) 04 Dec 18, 08:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt