Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    politically liberal

    Context/ examples
    I am politically liberal, and often find myself in disagreement with the current right-wing government.
    Comment
    How would one say 'to be politically liberal' in German? Politische liberal sein? Zu dem Linkspartei gehören?

    thank you very much
    Authorclueless21 Feb 05, 01:42
    Suggestionpolitisch liberal sein
    Comment
    if u are politically liberal, u wish that the gouvernment should interfere as little as possible in peoples affairs; means cutting down welfare, taxes and all trade restrictions.
    If u favor a "Linkspartei", the it is more or less a communistic attidude (high welfare,..);
    #1AuthorJochen Allig21 Feb 05, 02:47
    Suggestionmässig links
    Comment
    Was in den USA als 'liberal' eingeordnet wird, ist etwa den europäischen Vorstellungen eher mässig links. Natürlich lassen sich über dieses Thema ganze Bücher füllen.

    (Wenn clueless nicht amerikanisch ist nehme ich alles zurück.)
    #2Authorken-us21 Feb 05, 04:17
    Comment
    @Ken - yes, I'm in the US. Would a German consider mässig links approximately the way an American would consider a democrat (in beliefs only)?
    #3Authorclueless - AE21 Feb 05, 05:27
    Comment
    I would say so, assuming you think Democrats are still liberal, which I don't (with some exceptions). But perhaps the Germans can answer for themselves as soon as they wake up.
    #4Authorken-us21 Feb 05, 05:50
    Comment
    Not so much current Democrats, no, but whatever would be considered genuinely left-leaning (in the US).

    Any Germans not in bed yet have an opinion?
    #5Authorclueless - AE21 Feb 05, 21:19
    Comment
    In my opinion, the American "liberal" is just untranslatable because there are so many concepts coming with that term that plain don't exist anywhere else. It's a very good start to acknowledge that the American "liberal" has absolutely nothing to do with the European "liberal"--often it's actually the opposite...

    Just a little example: market fundamentalists in Europe are commonly labled "neo-liberal" while this is exactly what American "liberals" are not.
    #6Authororeg21 Feb 05, 21:37
    Suggestionliberal [pol.][adj.]
    Comment
    try libertarian, comes closer to the German "liberal"

    My policital science prof at the University of Zurich always stressed the fact that Americans call "liberals" what Europeans call "leftists", a crucial distinction. Any European calling himself liberal is likely to embrace Milton Friedman's teachings, and not the political program of a regular European socialist or social democratic party.
    #7Authorfab03 May 07, 21:43
    Suggestion"ein Linker sein", "zur Linke gehören", "politisch links stehen"
    Comment
    to answer the actual question...
    #8Authorfab03 May 07, 22:04
    Comment
    Liberal hat in Deutschland mindestens zwei Bedeutungen (mindestens).
    1. wirtschaftsliberal - wenig Steuerung, Reglementierung durch den Staat, niedrige Steuern (Gegensatz zu sozialdemokratisch-sozialistisch).
    2. Bürgerrechte - z.B. so wenig Überwachung wie nur möglich
    Das alles im Rahmen einer Verfassung (konstitutioneller Liberalismus) - Rechtsstaat.

    Eine liberale Demokratie geht von mündigen Bürgern aus, die sich selbst schützen können.



    #9AuthorClaus03 May 07, 22:43
    Suggestiongemäßigt links, eher links
    Comment
    Not "too" links, that could be construed as anarcho-trotsky-communist, or whatever terrible things there are out there ;-) And not necessarily with a party affiliation.
    #10AuthorSteffB (242743) 03 May 07, 22:46
    Comment
    liberal zu Deutsch auch: freiheitliche Grundordnung, Verfassung (historisch Stärkung des Bürgentums gegenüber den Fürsten, daher damals nationalliberal für einen Einheitsstaat anstelle der Vielstaaterei)

    verfassungsliberal ist nicht libertär-anarchistisch

    kommunistisch (Lenin, Stalin, Mao) ist niemals liberal, im Idealfall allenfalls libertär (meine ich eigentlich auch nicht)

    verfassungsliberal ist auf keinen Fall totalitaristisch (Absolutismus in Frankreich, Drittes Reich, Sowjetunion, ohne hier etwas auf eine Stufe stellen zu wollen)

    moderner deutscher Liberalismus ist nicht mehr (allein) der Nation verpflichtet, sondern denkt weltwirtschaftlich vernetzt, will nicht mehr den monolithischen Nationalstaat, denn die Fürsten von einst spielen keine Rolle mehr.
    #11AuthorClaus03 May 07, 22:59
    Sources
    http://files.posterous.com/multimedialearning....scaled1000.jpg?AWSAccessKeyId=1C9REJR1EMRZ83Q7QRG2&Expires=1269495884&Signature=ncixhVfQxwdn2Hox1qzhQayJSWY%3D
    Comment
    mal eine gute Grafik dazu.
    #12AuthorPalumbo25 Mar 10, 06:41
    Suggestionlinksgerichtet
    Comment
    auf Unübersetzbarkeit kann man sich ja nicht rausreden. "liberal" ist schlicht falsch, finde ich. Eine Art falscher Freund.
    #13Authorikke25 Mar 10, 13:05
    Comment
    @0:How would one say 'to be politically liberal' in German?

    So oder so würde ich eher versuchen, die Inhalte meiner Anschauung zu beschreiben, als die Phrase zu übersetzen...das Problem (zumindest im Deutschen) besteht darin, dass die meisten Phrasen für politische Positionen überlastet sind und im Lauf der Zeit oft abgenutzt oder gar missbraucht und ins Gegenteil verkehrt worden sind...

    Da ist es oft schwer zu unterscheiden zwischen Wortbedeutung und real existierender Umsetzung...
    #14Authorfufu25 Mar 10, 13:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt