Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
也 [也] yě | auch Adv. | ||||||
也 [也] yě | ebenfalls Adv. | ||||||
也 [也] yě | ebenso Adv. | ||||||
连...也 [連...也] lián ... yě | selbst ... - sogar Adv. | ||||||
连...也 [連...也] lián ... yě | sogar ... Adv. | ||||||
也是 [也是] yě shì | ebenfalls Adv. | ||||||
也就是说 [也就是說] yě jiù shì shuō | nämlich Adv. | ||||||
也是如此 [也是如此] yě shì rúcǐ | ebenso Adv. | ||||||
一次也没有 [一次也沒有] yīcì yě méi yǒu | keinmal Adv. | ||||||
一次也没有 [一次也沒有] yīcì yě méi yǒu | nicht ein einziges Mal Adv. | ||||||
一个人也没有 [一個人也沒有] yī gè rén yě méi yǒu | menschenleer Adj. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
既...也... [既...也...] jì ... yě ... | sowohl ... als auch ... | ||||||
既不...也不... [既不...也不...] jì bù ... yě bù ... | weder ... noch ... | ||||||
就算是...也... [就算是...也...] jiùsuàn shì ... yě ... | auch wenn ..., so ... sowieso | ||||||
就算是...也... [就算是...也...] jiùsuàn shì ... yě ... | selbst wenn ..., so ... doch | ||||||
宁可...也不... [寧可...也不...] nìngkě ... yě bù ... | lieber ... als ... | ||||||
宁肯...也不... [寧肯...也不...] nìngkěn ... yě bù ... | lieber ... als ... | ||||||
宁愿...也不... [寧願...也不...] nìngyuàn ... yě bù ... | lieber ... als ... | ||||||
一个人也没有 [一個人也沒有] yī gè rén yě méi yǒu | keine Menschenseele |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
一...也没有 [一...也沒有] yī ... yě méi yǒu | nicht einmal ein ... haben | ||||||
也产生影响 [也產生影響] yě chǎnshēng yǐngxiǎng | mitspielen intransitiv | spielte mit, mitgespielt | - sich auswirken |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
空空如也 [空空如也] kōngkōng rú yě Chengyu | gähnende Leere | ||||||
空空如也 [空空如也] kōngkōng rú yě Chengyu | menschenverlassen Adj. | ||||||
空空如也 [空空如也] kōngkōng rú yě Chengyu | total öde - völlig verlassen Adj. | ||||||
空空如也 [空空如也] kōngkōng rú yě Chengyu | völlig leer Adj. | ||||||
空空如也 [空空如也] kōngkōng rú yě Chengyu | völlig verlassen Adj. | ||||||
来也匆匆,去也匆匆 [來也匆匆,去也匆匆] Lái yě cōngcōng, qù yě cōngcōng | Wie gewonnen, so zerronnen. | ||||||
来而不往非礼也 [來而不往非禮也] Lái ér bù wǎng fēi lǐ yě | Anstand beruht auf Gegenseitigkeit. | ||||||
来而不往非礼也 [來而不往非禮也] Lái ér bù wǎng fēi lǐ yě | Es gehört sich nicht, eine Höflichkeit nicht zu erwidern. | ||||||
来而不往非礼也 [來而不往非禮也] Lái ér bù wǎng fēi lǐ yě | Es gehört sich nicht, auf eine Höflichkeit nicht zu antworten. | ||||||
来而不往非礼也 [來而不往非禮也] Lái ér bù wǎng fēi lǐ yě | Es ist unhöflich, eine Gefälligkeit nicht zu erwidern. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
你也方便吗? [你也方便嗎?] Nǐ yě fāngbiàn ma? | Ist es dir so recht? Infinitiv: sein | ||||||
你也方便吗? [你也方便嗎?] Nǐ yě fāngbiàn ma? | Ist es recht so? Infinitiv: sein | ||||||
你也方便吗? [你也方便嗎?] Nǐ yě fāngbiàn ma? | Passt es dir so? Infinitiv: passen | ||||||
我也是。 [我也是。] Wǒ yě shì. | Bei mir ist es auch so. Infinitiv: sein | ||||||
一个人也没有。 [一個人也沒有。] Yī gè rén yě méi yǒu. | Es gibt nicht eine Menschenseele. | ||||||
可惜我也帮不了你。 [可惜我也幫不了你。] Kěxī wǒ yě bāng bù liǎo nǐ. | Ich kann dir leider auch nicht weiterhelfen. | ||||||
我也是醉了。 [我也是醉了。] Wǒ yě shì zuìle. | Das gibt es doch gar nicht. | ||||||
我也是醉了。 [我也是醉了。] Wǒ yě shì zuìle. | Ich bin sprachlos. | ||||||
我也是醉了。 [我也是醉了。] Wǒ yě shì zuìle. | Das kann doch wohl nicht wahr sein. | ||||||
我也是。 [我也是。] Wǒ yě shì. | Bei mir auch. - Bei mir ist es auch so. | ||||||
此何谓也? [此何謂也?] Cǐ héwèi yě? veraltend | Was soll das bedeuten? Infinitiv: sollen |
Werbung
Werbung