The poetry corner - Vol. 3related discussion: The poetry corner - Vol. 3ContentAnonymous – anonymous
At The Fire Place (Warshawsky: Oyfn Pripetshik – Wiegenlied. Translation)
Autumn Day (Rilke: Herbsttag. Translation)
Ode To A Chestnut On The Ground (Neruda: Oda a una castaña en el suelo. Translation)
The Werewolf (Morgenstern: Der Werwolf. Translation)
Autumn Feelings (Goethe: Herbstgefühl. Translation)
Anonym – anonym
In einer Gondel (Robert Browning: In A Gondola. Translation)
Mitternächtige Selbstprüfung (Baudelaire: L’Examen de Minuit. Translation)
Unter des Laubdachs Hut (From: As You Like It. Act 2, Scene 5. Translation)
Dû bist mîn, ich bin dîn (Amicitia)
Stoppt jede Uhr, laßt ab vom Telephon (W.H. Auden. Funeral Blues. Translation)
Die Tathandlung (W.C. Williams. The Act. Translation)
Der Zipferlake (Lewis Carroll. Translation)
Als wir uns trennten (Byron: When we two are parted. Translation)
Ode an Psyche (Keats: Ode to Psyche. Translation. 2 versions)
Das Band der Freundschaft (Giovanni Boccaccio. Translation)
Sonett 17 (Shakespeare: Sonnet 17. Translation)
Anonym: Claus; medicalwriter@web.de
Akropolis (Lawrence Durrell: Acropolis. Translation)
Komet (Les Murray: Comete. Translation)
Ode an eine Kastanie auf dem Boden (Pablo Neruda: Oda a una castaña en el suelo. Translation)
Dieses Jahr schwarz
Seerose (Hilda Doolittle: Sea Rose. Translation)
Froschherbst (Sylvia Plath: Frog Autumn. Translation)
Grenze (Sylvia Plath: Edge. Translation)
Anonym: Mrs.Vetinari
weil sie Nagel (E.E. Cummings. She being Brand. Translation)
Joseph Addison (1672-1719)
Hymn
Immortality
Jasmine Aira (*19xx)
The Cool Cat
William Allingham (1824/28?-1889)
Autumnal Sonnet
Late Autumn
Matthew Arnold (1822-1888)
Growing Old
The Future
Margaret Atwood (*1939)
Bored
Wystan Hugh Auden (1907-1973)
Stop all the clocks (Funeral Blues)
Autumn Song
Old People's Home
Walter A. Aue (*19xx)
Ich wandert' einsam wie die Wolk’ (Wordsworth: I Wandered Lonely As A Cloud. Translation)
Day in Autumn (Rilke: Herbsttag. Translation)
September Morning (Mörike: Septembermorgen. Translation)
Early Autumn (Agnes Miegel. Frühherbst. Translation)
Autumn Scene (Hebbel: Herbstbild. Translation)
Herbstgesang (Auden: Autumn Song. Translation)
Rose Ausländer (1901-1988)
Mutter Sprache
Ingeborg Bachmann (1926-1973)
Die große Fracht
Charles Baudelaire (1821-1867)
L’Examen de Minuit
Gottfried Benn (1886-1956)
Einsamer nie –
Wer allein ist
Worte
Was schlimm ist
Spät im Jahre
Herbst
Hildegard von Bingen (1098-1179)
O Mensch, du weißt…
Elizabeth Bishop (1911-1979)
One Art
William Blake (1757-1827)
To Autumn
Auguries of Innocence
Mad Song
Victor Blüthgen (1844-1920)
Ach, wer das doch könnte!
Louise Bogan (1897-1970)
Roman Fountain
Bertolt Brecht (1898-1956)
Die Landschaft des Exils
Drachenlied
Christopher Brennan (1870-1932)
The Yellow Gas
Autumn
Robert Seymour Bridges (1844-1930)
In autumn moonlight, when the white air wan
Emily Jane Brontë (1818-1848)
'Fall, leaves, fall'
Robert Browning (1812-1889)
In A Gondola
Suzanne Buffam (*19xx)
On Love Poems
Wilhelm Busch (1832-1908)
Kritik des Herzens
Selbstkritik
Empfehlung
Der fliegende Frosch
Hund und Katze
Der Kobold
Lord Byron (George Gordon Byron, 1788-1824)
When we two are parted
Prometheus
So, we’ll go no more a roving
John Clare (1793-1864)
Evening Primrose
Autumn
Autumn Birds
Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)
Fragment 6: The Moon, how definite its orb!
Cliff Crego (*19xx)
Love Song (Rilke: Liebes-Lied. Translation)
Edward Estlin Cummings (1894-1962)
a pretty day
She being Brand
Roald Dahl (1916-1990)
Attention please! Attention please!
My teacher wasn't half as nice as yours seems to be
Emily Dickinson (1830-1886)
As Summer Into Autumn Slips
The mountain sat upon the plain
The name -- of it -- is "Autumn"
So proud she was
Snow flakes
Hilde Domin (1909-2006)
Herbstaugen
Hilda Doolittle (1886-1961)
Sea Rose
Paul Laurence Dunbar (1872-1906)
Merry Autumn
Ronald Duncan (1914-1982)
The Horse
Henry Van Dyke (1852-1933)
Autumn in the Garden
Heinz Erhardt (1909-1979)
Die polyglotte Katze
Joseph von Eichendorff (1788-1857)
Der Morgen
Nun laß den Sommer gehen
Ralph Waldo Emerson (1803-1882)
Waldeinsamkeit
William Empson (1906-1984)
The Teasers
Missing Dates
Let It Go
Dennis Joseph Enright (1920-2002)
A Polished Performance
Hans Magnus Enzensberger (*1929)
A
verteidigung der wölfe gegen die lämmer
bildzeitung
Johannes Daniel Falk (1768-1826)
Der Bäcker von Prag und die neun Strohwische
Hoffmann von Fallersleben (1798-1874)
Michelsode
Dietrich H. Fischer (*19xx)
Ich wandert' einsam wie die Wolke (Wordsworth: I Wandered Lonely As A Cloud. Translation)
Theodor Fontane (1819-1898)
Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland
Spätherbst
Der 6. November 1632
Raymond A. Foss (*1960)
Smell of Autumn
Autumnal Diorama
Ferdinand Freiligrath (1810-1876)
Wisperwind
Wenn durch die Piazzetta (Thomas Moore: When Through The Piazetta. Translation)
Robert Frost (1874-1963)
The Tuft of Flowers
A Minor Bird
The Road Not Taken
Fire and Ice
Albrecht von Haller (1708-1777)
Der Fuchs und die Trauben
Hans-Dieter Gelfert (*1937)
Ode an die Melancholie (Keats: Ode on Melancholy. Translation)
Karl Friedrich von Gerok (1815-1890)
Sommers Neige
Khalil Gibran (1883-1931)
Nachbarn
Allen Ginsberg (1926-1997)
The fact…
Johann Wolfgang Goethe (1749-1832)
Sprachreinhaltung
Preßfreiheit
Gesang der Geister über den Wassern
Prometheus
Mignon
Herbstgefühl
Gestern, heute, morgen
Epirrhema
Franz Grillparzer (1791-1872)
Am Morgen nach einem Sturm
Der Abend
Josef Guggenmos (1922-2003)
Katzen kann man alles sagen
Fabjan Hafner (*1966)
Die Sprache, mein Stachelschwein (Ana Ristović *1972: Jezik, moj jež. Translation)
Thomas Hardy (1840-1928)
The Masked Face
An August Midnight
An Autumn Rain-Scene
The Darkling Thrush
Christian Friedrich Hebbel (1813-1863)
Herbstbild
Heinrich Heine (1797-1856)
Leib und Seele
Zu fragmentarisch ist Welt und Leben!
Wer zum ersten Male liebt
Burleskes Sonett
Menschen füglich in zwei Klassen einteilen
Johann Gottfried Herder (1706-1763)
Erlkönigs Tochter
Georg Herwegh (1817-1875)
Das Reden nimmt kein End'
Hermann Hesse (1877-1962)
Hundstage
Baum im Herbst
Susanne Höbel, Helmut Frielinghaus
Längliche Gespenster (Updike: Oblong Ghosts. Translation)
Heinrich Hoffmann (1809-1894)
Dezember
Hugo von Hofmannsthal (1874-1929)
Den Pessimisten
Kleine Blumen…
Was ist die Welt?
Ballade des äußeren Lebens
Friedrich Hölderlin (1770-1843)
Lebenslauf
Die Heimat
Danielle Hollister (*19xx) ?
Santa’s New Idea
Gerard Manley Hopkins (1844-1889)
Spring and Fall (to a young child)
The Windhover: To Christ Our Lord
Alfred Edward Housman (1859-1936)
Here Dead We Lie
Alfred Huggenberger (1867-1960)
Waldmärchen
Langston Hughes (1902-1967)
Madam and the Phone Bill
Richard Hugo (1923-1982)
Underwater Autumn
Michel Innerkoffler ??
Auf Felsen sitzen, über Fluten träumen (Byron: Solitude. Translation)
Mick Jagger / Keith Richards (both *1943)
(I Can’t Get No) Satisfaction
Marie-Luise Kaschnitz (1901-1974)
Hiroshima
Erich Kästner (1899-1974)
Kleine Rechenaufgabe
John Keats (1795-1821)
Ode on Melancholy
Ode to Psyche
To Autumn
Gottfried Keller (1819-1890)
Erster Schnee
Friedhelm Kemp (*1914)
Gewissensprüfung um Mitternacht (Baudelaire: L’Examen de Minuit. Translation. Extraction)
Rudyard Kipling (1865-1936)
The Roman Centurion's Song
Sarah Kirsch (*1935)
Die Luft riecht schon nach Schnee
Charlotte Knöpfli-Widmer (*19xx)
Wenn du staunen kannst
Karl Kraus (1874-1936)
Wiedersehen des Tages
Das Lied von der Presse
Annegret Kronenberg (*1939)
November
David Herbert Lawrence (1885-1930)
Dolor of Autumn
Alfred Lichtenstein (1889-1914)
Die Dämmerung
Detlev von Liliencron (1844-1909)
Herbst
Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)
Autumn Within
Autumn
Snow-flakes
Amy Lowell (1874-1925)
Late September
Nightmare: A Tale for an Autumn Evening
Robert Lowell (1917-1977)
Homecoming
Philipp Luidl (* 1930)
unverstanden
Jayanta Mahapatra (*1928)
Traveler
Paul McCartney (*1942)
Eleanor Rigby
Roger McGough (*1937)
Summer with Monica
You and I
Survivor
Manfred Mann (Manfred Sepse Lubowitz, *1940)
Solar Fire
Katherine Mansfield (1888-1923)
Autumn Song
William Matthews (1942-1997)
Job Interview
Conrad Ferdinand Meyer (1825-1898)
Der römische Brunnen
Fülle
Agnes Miegel (1879-1964)
Frühherbst
Edna St. Vincent Millay (1892-1950)
The Death Of Autumn
Autumn Daybreak
Lucy Maud Montgomery (1874-1942)
By an Autumn Fire
An Autumn Evening
Eduard Mörike (1804-1875)
Septembermorgen
Thomas Moore (1779-1852)
When Through The Piazetta (Venetian Air)
Christian Morgenstern (1871-1914)
Das Gruselett
Hochsommerstille
Der Werwolf
Unter Zeiten
Anto-logie
Blätterfall
Glockentönin Bim
William Morris (1834-1896)
Autumn
Les Murray (*1938)
The Dream Of Wearing Shorts Forever
Comete
Robert Fuller Murray (1863-1894)
A Summer Morning
Pablo Neruda (1904-1973)
Oda a una castaña en el suelo
Friedrich Nietzsche (1844-1900)
Die krumme Nase
Novalis (Friedrich Freiherr von Hardenberg, 1772-1801)
Eins nur ist, was der Mensch zu allen Zeiten gesucht hat...
George Oppen (1908-1984)
The Forms of Love
Wilfred Owen (1893-1918)
Soldier's Dream
Dorothy Parker (1893-1967)
Indian Summer
Autumn Valentine
Betty Paoli (1814-1894)
Wähne nicht
Sylvia Plath (1932-1963)
Frog Autumn
Edge
Edgar Allen Poe (1809-1849)
Serenade
Ezra Pound (1885-1972)
Canto 91 (Extraction)
Au Jardin
Jack Prelutsky (*1940)
Homework ! Oh, Homework !
Ferdinand Raimund
Das Hobellied (1790-1836)
Otto Reutter (1870-1931)
In 50 Jahren ist alles vorbei
Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Liebes-Lied
Herbsttag
Das Märchen von der Wolke
Herbst
Der Lesende
Wenn ich gewachsen wäre irgendwo
Herbst-Abend
Wunderliches Wort: die Zeit vertreiben!
Spätherbst in Venedig
Borghese
Die Flamingos
Advent
Joachim Ringelnatz (1883-1934)
Lampe und Spiegel
Ein männlicher Briefmark
Die Brüder
Johann Ferdinand Rüthling (1793-1849)
Ich liebe dir (Aus: Mir und mich)
Hans Sachs (1494-1576)
Das schlauraffenlant
Margot Scharpenberg (*1924)
Herbst
Delmore Schwartz (*19xx)
Late Autumn In Venice (Rilke: Spätherbst in Venedig. Translation)
Olaf Schenk (*19xx)
Reisender (Mahapatra: Traveler. Translation)
William Shakespeare (1564-1616)
Under the greenwood tree (From: As You Like It. Act II, Scene 5)
Blow, blow, thou winter wind (From: As You Like It, Act II, Scene 7)
Sonnet 17
Julius Sturm (1816-1896)
Die Schwalben
Sir Walter Raleigh (1552-1618)
The Lie
Christina Rossetti (1830-1894)
Dream Land
Color
Siegfried Sassoon (1886-1967)
Autumn
Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
Autumn: A Dirge
Lydia Howard Huntley Sigourney (1791-1865)
Indian Summer
Cheryl Snell (*19xx)
Poem with Radiometer
Gertrude Stein (1874-1946)
The House Was Just Twinkling In The Moon Light
Rose is a rose
Robert Louis Stevenson (1850-1894)
Summer Sun
The Land of Counterpane
Theodor Storm (1817-1888)
Nachts
August
Knecht Ruprecht
Arseny Tarkovsky (1907-1989)
Earthly (English version)
Moritz August von Thümmel (1738-1817)
Elegie auf einen Mops
Theobald Tiger, see Kurt Tucholsky
John Ronald Reuel Tolkien (1892-1973)
Cat
Georg Trakl (1887-1914)
Rondel
Im Herbst
Der Herbst des Einsamen
In den Nachmittag geflüstert
Melancholie des Abends
Die Ratten
Kurt Tucholsky (1890-1935)
Krieg dem Kriege
Ruhe und Ordnung
Danach
Die freie Marktwirtschaft
Schöner Herbst
John Updike (1932-2009)
Oblong Ghosts 11/06/08
Dog’s Death
All Things Are Atoms
Henry Vaughan (1622-1695)
The Morning-Watch
Mark Warshawsky (1848-1907)
Ojfn Pripetschik (Auf der Feuerstelle)
Oyfn Pripetshik -- Wiegenlied
Oscar Wilde (1854-1900)
Le Jardin
William Carlos Williams (1883-1963)
Proletarian Poet
The Act
The Willow
Arrival
Walt Whitman (1819-1892)
A Clear Midnight
Come Up From the Fields Father
William Wordsworth (1770-1850)
Nutting
A Night-Piece
Fidelity
Composed Upon An Evening Of Extraordinary Splendour and Beauty
Composed Upon Westminster Bridge
While Beams of Orient Light Shoot Wide and High
Hark! ‘Tis the Thrush, Undaunted, Undeprest
Ode. Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood
My Heart Leaps Up When I Behold
Daffodils (I Wandered Lonely As A Cloud)
Lucy Grey, Or Solitude
Memorials Of A Tour In Scotland. VIII. The Solitary Reaper
Lines. Composed A Few Miles Above Tintern Abbey, On Revisiting The Banks Of The Wye During A Tour
James Wright (*1990)
Autumn Begins In Martins Ferry, Ohio
William Butler Yeats (1865-1939)
Many ingenious lovely things… From: Nine Hundred And Nineteen
The Wild Swans at Coole