Eingabehelfer öffnen?
 
NEU
leo-itde

BetrifftBitte korrigieren!9 Antworten    
Kommentar
Hey, ich muss einen Brief über mich auf Italienisch schreiben, kann die Sprache aber leider gar nicht (also bitte nicht lachen). Ich habe hier einen ersten Entwurf gestartet mit möglichst einfachen Formulierungen, und würde mich freuen, wenn ihr mich korrigieren würdet, oder ein paar Tipps habt :)

Vielen Dank schon mal


Ciao a tutti,
Il mio nome è ___ e ho diciannove anni. Io abito a _____ , un villaggio minuto a nord da Germania, vincino a Amburgo.
Miei genitori si chiamano _____ e ____ , e mia sorella minore si chiama ______. Frequento un liceo e io avrò la mia diploma di maturita quello anno (in maggio). A mio tempo libere, suono il piano e faccio fitness o jogging. Do anche il lezione di pianoforte e lezione di repetizione in francese. Talora lavoro come cameriera. Amo cantare, disegnare e incontrare miei amici.
Verfassercocci_3 (847610) 22 Jan 12, 13:56
Kommentar
Ciao a tutti,
mi chiamo ___ e ho diciannove anni. Abito a _____ , un paesino nel nord della Germania vicino ad Amburgo.
I miei genitori si chiamano _____ e ____ , la mia sorella minore si chiama ______. Frequento un liceo e avrò il diploma di maturità quest'anno in maggio. Nel tempo libero suono il piano e faccio fitness o jogging. Do anche lezioni di pianoforte e ripetizioni di francese e ogni tanto lavoro come cameriera. Amo cantare, disegnare e incontrare i miei amici.
#1VerfasserMarco P (307881) 22 Jan 12, 18:15
Kommentar
cool :) grazie
#2Verfassercocci_3 (847610) 22 Jan 12, 18:52
Kommentar
Ciao a tutti,

Mi chiamo ___ e ho diciannove anni. Abito a _____ , un villaggio nel nord della Germania, vicino ad Amburgo.
I miei genitori si chiamano _____ e ____ , mia sorella minore si chiama ______. Frequento il liceo e farò il diploma di maturità questo maggio (se tutto va bene). Nel tempo libero mi piace suonare il pianoforte e fare degli esercizi di fitness o jogging. Dò anche lezioni di pianoforte e dei corsi di ripetizione in francese. Nel frattempo lavoro come cameriera. Inoltre adoro cantare, disegnare ed incontrare degli amici.

[Da hast Du aber Glück gehabt, dass ich in Italien aufgewachsen bin...]
#3VerfasserHermelinus (608129) 25 Jan 12, 13:48
Kommentar
[Da hast Du aber Glück gehabt, dass ich in Italien aufgewachsen bin...]

Ma dai, la traduzione di Marco è altrettanto corretta e valida. Non trovi? ;)
#4Verfasserallias (762124) 25 Jan 12, 17:04
Kommentar
Siehe auch: Bitte korrigieren!

Das war ein Doppelpost und er hatte sich halt schon die Mühe gemacht!
#5VerfasserLudwig (236353) 25 Jan 12, 20:21
Kommentar
Hermelinus, hier gibt es einige Leute, die in Italien aufgewachsen sind. Als Italiener oder als Schweizer (oder auch als Deutsche).

Es ist nicht GANZ so, dass Du der langersehnte Retter der Bedürftigen der italienischen Sprache bist.
#6VerfasserEl Buitre (266981) 25 Jan 12, 21:30
Kommentar
Noch 'ma für ganz langsame:

Hermelinus hat auf den 1. Originalpost im Französischforum geantwortet, nur daher rührt seine im Italienischforum wenig überraschende Bemerkung.

Dann wurde klar, dass der Fadeneröffner mittlerweile seine Frage ins I-Forum kopiert hatte. Jetzt hat Hermelinus sein Mühsal hinterherkopiert, dort waren allerdings schon andere vor ihm. Sei's drum.

Auch in diesem Forum wird offenbar erst geschossen und dann gelesen?

#7VerfasserLudwig (236353) 25 Jan 12, 21:51
Kommentar
Noch 'ma für ganz langsame:


Ah - jetzt - ja. Wenn man mir's richtig erklärt, verstehe ich's auch.
#8VerfasserEl Buitre (266981) 25 Jan 12, 22:03
Kommentar
#7 - Ja, Hermelinus hat in #3 offensichtlich erst geschossen und dann (nicht) gelesen.
Hätte er nämlich seinen eigenen Beitrag gelesen, hätte er noch die nun recht unpassend gewordene Bemerkung löschen können. Und hätte er #1 gelesen, hätte er die paar Fehler in seiner Übersetzung ausschmerzen können, zB. di Unterschlagung von "minuto" und des Artikels von "mia sorella minore", die unbegründete Hinzudichtung von "se tutto va bene" und "mi piace" sowie den falschen Akzent in "Dò anche lezioni ..". Außerdem kann man nicht "Nel frattempo" für "Talora" austauschen.
#9VerfasserMarco P (307881) 29 Jan 12, 16:53
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten