äÄöÖüÜß

Lautschrift

Deutsch
Monophthonge
ɛɪɔɶøʏ
Diphthonge
au̯ai̯ɔʏ̯
Konsonantensystem
çʤŋʃʀʁʒ
Englisch
Monophthonge
ɛɜɪɔʊəɑɐɒæ
Konsonantensystem
ŋθʃʒçʍɹɻɫɾ
Diakritische Zeichen
ˈː
 
leo-ende

Topicwith this volume
Comment
Since I intend to demonstrate historians the usefulness of economic or game theoretic approaches, I ...

Wo kann man in dem since-Satz am besten with this volume einbauen?
Author Essenz (598986) 24 Feb 12, 13:06
Comment
hinter historians.
#1Author Werner (236488) 24 Feb 12, 13:08
Comment
Neater:

Since the aim of this book is to ...

... demonstrate to historians ...
#2Author captain flint (782544) 24 Feb 12, 13:08
Comment
Willst du die Historiker präsentieren oder doch eher den Historikernetwas zeigen?

Ansonsten: Wenn ich Deinen Satz richtig verstanden habe, gehört "with this volume" hinter "approaches". Möglich wäre auch noch nach "since" oder (mit Kommata abgegrenzt) nach "intend".

Edit: Schließe mich #2 an, eine andere Formulierung wäre schöner.
Edit 2: Hinter "historians" würde ich das nur setzen, wenn der Teil mit der usefulness vorgezogen wird, also "...I intend to demonstrate the usefulness of ... approaches to historians" (was ich allerdings auch schöner finde als Deine variante)
#3Author Dragon (238202) 24 Feb 12, 13:11
Comment
If you want to retain the original phrasing, I'd rearrange the sentence a bit:

Since I intend to demonstrate the usefulness of economic or game theoretic approaches to historians in this volume, [...]

That said, all the other options given above are just as valid.
#4Author lingvist (853892) 24 Feb 12, 13:22
Comment
Zu 3, Edit 2: I would not put "with this volume" after "historians" either. Also, I strongly prefer leaving "historians" in its current position.
#5Author captain flint (782544) 24 Feb 12, 13:23
Comment
One more thing: game theory approaches, not game theoretic approaches.
#6Author captain flint (782544) 24 Feb 12, 13:55
Comment
If you really want to keep the rest of the sentence as it is, I would add it parenthetically after intend:

"Since I intend, with this volume, to demonstrate to historians the usefulness of economic or game theory approaches, I ..."

The problem is that the sentence is overloaded.
Since it is obvious that it is the author's intention, the passive would probably be more appropriate:

"Since this volume is intended to demonstrate to historians the usefulness of economic or game theory approaches, I ..."

Another problem is that a clause with "since" may make an important intention of the author appear incidental. Unless you have discussed this intention previously, it might be preferable to use a main clause and express the causality or purpose differently. "This volume . . .; so/therefore/for this reason . . ."

Use of "because" rather than "since" would be another way of making the reason less incidental (but bear in mind that a few readers, having misunderstood some advice, may think that one should not begin a sentence with because).

It depends a bit on the context.
#7Author MikeE (236602) 24 Feb 12, 19:43
Comment
I think #2 was being kind with "neater" about adding "to" to "historians". Or did "neater" just refer to "Since the aim of this book is to ..."? Anyway, the text in #0 would not be grammatically correct without "to", IMO, unless it is rephrased.
#8Author KinkyAfro (587241) 24 Feb 12, 20:07
  Only registered users are allowed to post in this forum