Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    Englische Abkürzung für Oszilloskop

    Topic

    Englische Abkürzung für Oszilloskop

    Comment
    Moin,

    im Deutschen wird als (scherzhafte) Abkürzung für Oszilloskop oft was Wort "Oscar" verwendet.

    Gibt es hierfür auch eine (ebenso scherzhafte) englische Entsprechung? Oder wird dann ausschließlich "scope" verwendet?

    Danke, Sören
    AuthorTuggi (873208) 02 Jul 12, 12:34
    Comment
    im Deutschen wird als (scherzhafte) Abkürzung für Oszilloskop oft was Wort "Oscar" verwendet

    Echt? Ist mir noch nicht begegnet. Eine englische Entsprechung ebensowenig.
    #1Author Dragon (238202) 02 Jul 12, 13:20
    Comment
    im Deutschen wird als (scherzhafte) Abkürzung für Oszilloskop oft was Wort "Oscar" verwendet.


    Ist mir auch nie begegnet, nur Oszi.
    #2Author Russisch Brot (340782) 02 Jul 12, 13:26
    Comment
    Ja, unter "Oszi" kenne ich das Gerät auch.
    #3Author Dragon (238202) 02 Jul 12, 13:37
    Comment
    Im Deutschen wird als (scherzhafte) Abkürzung für Oszilloskop oft was Wort "Oscar" verwendet

    Ist mir echt schon begegnet. Schon öfter.
    Und das Gerät kenne ich auch.

    "Das schauen wir uns jetzt einmal im Oscar an."
    #4Author Pachulke (286250) 02 Jul 12, 14:17
    Comment
    #4 Das ist aber offensichtlich keineswegs deutschlandweit so. Und Oszilloskope sind mir und sicher auch Dragon auch das eine oder andere Mal begegnet ;-).
    #5Author Russisch Brot (340782) 02 Jul 12, 15:36
    Comment
    Mir sind im Laufe meiner Unizeiten zwei verschiedene Abkürzungen für das Oszilloskop begegnet:
    Oszi (an Unis im Westen, NRW, Bayern, Hessen) und Skop (an sächsischen Unis), aber Oscar habe ich wie Russisch Brot und Dragon auch noch nie gehört.
    #6Author spheniscus (301189) 02 Jul 12, 16:31
    Comment
    http://www.felixad.ch/oskar/

    http://www.mikrocontroller.net/topic/49314

    Der Oskar wird im XY-Modus betrieben.
    Die Rampenspannung des Sweepgenerators kommt auf die X-Achse und das
    Signal vom ausgang der zu testenden Schaltung konmmt an die Y-Achse.
    Wenn der Frequenzgenerator nun arbeitet dann hast du jetzt einen
    Einfachen Spektrumanalysator.

    Die Fertiggeräte sind im Grunde also nichts anderes als ein Oskar zusammen mit einem Generator in einem Gehäuse.



    http://www.mikrocontroller.net/topic/176103

    Oskar von Ebay - Lehrgeld bezahlt oder "nur" ein bissel kalibrieren?

    http://www.elektor.de/jahrgang/2009/marz/ein-...

    Ein Oskar namens ATM18

    http://www.wer-weiss-was.de/theme50/article44...

    Wenn Du beispielsweise eine sinusförmige Wechselspannung hast, welche auf dem Oskar (Oszilloskop) von -40V bis +40V ausschlägt, dann sind das insgesamt 80V.


    http://www.cczwei-forum.de/cc2/thread.php?thr...

    "Oskar" ist ein weit verbreiteter Spitzname für ein Oszilloskop.
    #7Author Pachulke (286250) 02 Jul 12, 16:55
    Comment
    Ja, ich kenne auch mehrere ugs. Ausdrücke für Oszilloskop, sei es Oszi, Oskar oder Scope.

    Aber gibt es nun auch im Englischen solche Abkürzungen (außer scope)?
    #8AuthorTuggi (873208) 03 Jul 12, 16:47
    Comment
    #0: Oder wird dann ausschließlich "scope" verwendet?

    But is "scope" actually used in that way by native English speakers?
    #9AuthorKinkyAfro (587241) 03 Jul 12, 17:32
    Comment
    scope
    #10Author leo029 (14476) 03 Jul 12, 17:45
    Comment
    #9 But is "scope" actually used in that way by native English speakers?

    Ich bin zwar Deutscher Muttersprachler, aber ich denke schon, dass scope von ENS benutzt wird. Wiki ist sicher kein Beleg, aber dort steht es auch so:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Oscilloscope

    Ich habe den Spitznamen Oskar übrigens auch noch nie gehört. Offensichtlich gibt es ihn, aber dass er "weit verbreitet" ist, möchte ich doch bezweifeln. In "meinen Kreisen" ist Oszi verbreiteter.
    #11Author harambee (91833) 03 Jul 12, 18:07
    Comment
    "Scope" looks odd to me as there are so many other words with "scope" in them.
    #12AuthorKinkyAfro (587241) 03 Jul 12, 18:26
    Comment
    Mein englischsprachiger Techniker sagt immer scope zum Oszi.
    #13Author leo029 (14476) 03 Jul 12, 18:45
    Comment
    #13: Mein englischsprachiger Techniker sagt immer scope zum Oszi.

    Is that because you do, for example? Do you both live outside of an English-speaking country?
    #14AuthorKinkyAfro (587241) 03 Jul 12, 18:49
    Comment
    #14
    Korrektur zu #13: "... sagte immer ..."

    Als ich noch in einem englischsprachigen Land lebte.
    #15Author leo029 (14476) 03 Jul 12, 19:15
    Comment
    #15: Als ich noch in einem englischsprachigen Land lebte.

    Which one?
    #16AuthorKinkyAfro (587241) 03 Jul 12, 19:39
    Comment
    Eventuell gibt es auch wieder einen AE/BE-Unterschied? Ich habe gerade einige amerikanische Seiten im Netz gefunden, die scope nutzen, aber bislang noch keine englische. Hier mal zwei Beispiele:

    http://www.chegg.com/homework-help/questions-...

    http://www.dslreports.com/forum/r24722404-Osc...

    Leo behauptet übrigens auch, dass scope gesagt wird: Dictionary: scope
    #17Author harambee (91833) 03 Jul 12, 19:46
    Comment
    As a user of dozens of the beasts over the years I can give a definitive BE answer: it is commonly (by the users and by the writers of the instruction manuals) called (in writing) a CRO and pronounced as three letters "see are oh".
    (CRO = cathode ray oscilloscope ; the name has persisted even though the oscilloscope no longer necessarily contains a cathode ray tube. I daresay that will change with time as CRTs become items from history.)
    #18Author Ecgberht (469528) 03 Jul 12, 21:45
    Comment
    I wonder if it would be useful to mark those as chiefly BE and AE respectively. CRO is in LEO, but only as an abbreviation of the full three-word term.

    There must be enough technical writers in the forum to confirm if that difference in usage is really the case. It sounds reasonable to me, but I've never used one of the things, so who knows.
    #19Author hm -- us (236141) 03 Jul 12, 22:16
    Comment
    "Scope" is also used in British labs in informal speech but I've never seen it used in text.
    #20Author Ecgberht (469528) 03 Jul 12, 22:22
     Beitrag #21­ wurde gelöscht.
    Comment

    Da diese Diskussion kurzzeitig durch einen Beitrag ergänzt wurde, der dann das Prädikat löschwürdig bekommen hat, möchte ich sie kurz aufgreifen:


    ich denke, es wurde schon herausgearbeitet, dass scope als Kurzform für oscilloscope im amerikanischen Sprachgebrauch vorkommt. Einer der bekanntesten Hersteller von Oszilloskopen, die amerikanische Tektronix macht das auch auf ihrer Webseite https://www.tek.com/en/blog/what-is-an-oscill... :


    An oscilloscope, formerly known as an oscillograph (informally scope, oscope, or o-scope), is an instrument that graphically displays electrical signals and shows how those signals change over time. It measures these signals by connecting with a sensor, which is a device that creates an electrical signal in response to physical stimuli like sound, light and heat.


    Man kann scope aber auch auf Seiten aus dem UK finden, zum Beispiel https://www.newelectronics.co.uk/content/feat... :


    There are many scope parameters to consider, but which are the most important?


    The more complex our technical environment, the more advanced our measurement equipment needs to be. The oscilloscope is a good example: during the last few years, a huge improvement in performance, along with a range of innovations, means selecting the right scope is now a difficult process.

    #22Author harambee (91833)  05 Dec 24, 16:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt