äÄöÖüÜß

Lautschrift

Deutsch
Monophthonge
ɛɪɔɶøʏ
Diphthonge
au̯ai̯ɔʏ̯
Konsonantensystem
çʤŋʃʀʁʒ
Englisch
Monophthonge
ɛɜɪɔʊəɑɐɒæ
Konsonantensystem
ŋθʃʒçʍɹɻɫɾ
Diakritische Zeichen
ˈː
 
leo-ende

BetrifftLeoschätzchen - cavorting whales, chandelier trade, curios sample sentences
Kommentar
inspiriert von: Siehe auch: complete sentences in LEO

und da ich gerade wieder so ein Schätzchen aufgetan habe, wie wäre es mit einer Sammlung der kuriosesten Beispielsätze oder angeblichen Kollokationen, damit man sie nicht immer gleich zum Löschen vorschlagen muss?
Vielleicht kann man ja dann im Anschluss den zweisprachigen Leo-Roman schreiben, der all die cavorting whales, his-and-hers bullet-proof vests etc. enthält?

Also, den Anfang macht:

Siehe Wörterbuch: empfundene
"those who did have heartfelt things to say - jene, die tiefempfundene auch: tief empfundene Dinge zu sagen hatten"

da will man doch sofort wissen, wie der Satz weitergeht, und aus welchem Zusammenhang er gerissen sein könnte, oder?
Verfasser Spinatwachtel (341764) 02 Sep 10, 11:27
Kommentar
Nette Idee, spinatwachtel. Den hatte ich kürzlich gefunden:

the brandy restored me/my strength
-
der Weinbrand hat mich/mir meine Kraft wiederhergestellt/wieder zurückgebracht
Siehe auch: the brandy restored me/my strength - der Weinbrand hat mich/m...

Dort hattest Du auch schon weitere Schätze gelistet.
#1Verfasser Selima (107) 02 Sep 10, 11:32
Kommentar
hier frage ich mich auch immer noch, wer das jemals zu wem sagen würde (zumal man auch noch per Sie zu sein scheint):

Siehe Wörterbuch: Putzen Sie

Give your shoes a shine. - Putzen Sie Ihre Schuhe.

edit: einer noch -
Siehe Wörterbuch: Sushi
"Sushi dishes which have gone down well in my restaurant ... Sushi-Gerichte, die gut in meinem Restaurant ankommen ... "

but did they stay down?
#2Verfasser Spinatwachtel (341764) 02 Sep 10, 11:43
Kommentar
Auch diesen Satz sollte man in möglichst vielen Fremdsprachen beherrschen:

They invited friend and foe. Sie luden Freund und Feind ein.

Siehe Wörterbuch: freund und feind

Hier stellt sich die Frage: Wozu? Zur Hochzeit? Zur Trauerfeier? Zu einer Schlammschlacht? Zu einer Wahlkampfveranstaltung? Zum Zähneputzen?
#3Verfasser Selima (107) 02 Sep 10, 12:07
Kommentar
@Selima
Kommt's denn in diesem Beispiel wirklich drauf an, wozu genau die denn eingeladen wurden? Würde das die Übersetzung tatsächlich verändern oder seid Ihr einfach nur neugierig ;-)?
#4Verfasser Snowflake (260254) 02 Sep 10, 18:12
Kommentar
das ist jetzt in fremden Gebieten gewildert, aber so kurios, dass ich es hier gerne verewigen möchte:
http://www.dict.cc/?s=Lick+me+in+the+ass+fine+well+and+clean

(man beachte das "literal translation" auf der englischen Seite. I'd never have guessed!)
#5Verfasser Spinatwachtel (341764) 15 Sep 10, 08:46
Kommentar
Lol, well lick me on the ass, there you lay yourself down!
#6Verfasser eastworld (238866) 15 Sep 10, 08:58
Kommentar
this being natural in the circumstances wobei das unter den Umständen natürlich ist

... das ist übrigens ein interessanter Fall. Googlet man den engl. Satz, erhält man einen Treffer. Googlet man den dt. Satz, erhält man 6 Treffer - alles zweisprachige Wörterbücher.
#7Verfasser Selima (107) 18 Sep 10, 16:51
Kommentar
Desperately seeking context:

Siehe Wörterbuch: heranwagen

to dare all things - sich an alles heranwagen
#8Verfasser Spinatwachtel (341764) 23 Sep 10, 10:25
Kommentar
The wrinkles revealed that he had slept in his clothes.
-
Die Knitter verrieten, dass er in seinen Sachen geschlafen hatte.

Die Knitter?? Wirklich?
#9Verfasser Selima (107) 24 Sep 10, 08:09
Kommentar
Siehe Wörterbuch: Blautönen

the stage, resplendent in blue and gold -- die Bühne in einer Pracht von Gold- und Blautönen

mit der Übersetzung von "resplendent in" hat's aber ein bisschen gehakt, oder?
#10Verfasser Spinatwachtel (341764) 29 Sep 10, 08:49
Kommentar
Siehe Wörterbuch: peseta
How is the peseta today? - wie steht die Pesete heute?

die Frage ist doch eher, "what was the peseta again?"
(derzeit, laut Wiki, nur noch in der Sahrawi Arab Democratic Republic verwendet...)
#11Verfasser Spinatwachtel (341764) 11 Oct 10, 10:04
Kommentar
Siehe Wörterbuch: Einsacken

to prevent private homeowners from cashing in - private Hausbesitzer am Einsacken hindern

das sollte öfter getan werden, diese permanente private Einsackerei ist wirklich unerträglich...
#12Verfasser Spinatwachtel (341764) 12 Oct 10, 09:53
Kommentar
Siehe Wörterbuch: dadurch

I wish to instruct you that you have the privilege to refuse to give evidence in case you would incriminate yourself by your statement.
--
Ich mache Sie darauf aufmerksam, dass Sie die Aussage verweigern können, falls Sie sich dadurch selbst belasten würden.

:-o
I'd been looking for a suitable translation for that exact sentence for so many years now, and finally I've found it! :-P
#13Verfasser hermarphromoose (169674) 22 Oct 10, 13:13
Kommentar
Siehe auch: hunter in the alps - der Alpenjäger

... wie ich gerade sehe, ist der 'hunter in den alps' immer noch im WB.
#14Verfasser Selima (107) 08 Nov 10, 16:25
Kommentar
Siehe Wörterbuch: german boiler code
German Boiler Code? Soso...
#15Verfasser tigger (236106) 26 Nov 10, 16:30
Kommentar
Siehe Wörterbuch: take after
to take one's holiday after August - seinen Urlaub nach August nehmen

- aber noch vor Klaus, Dieter und Hans?
(bin das nur ich, oder quietscht das Deutsche hier ganz gewaltig?)
#16Verfasser Spinatwachtel (341764) 06 Dec 10, 12:10
Kommentar
Siehe Wörterbuch: Durchfallschnittüberwachung


protection device against stuck scrap - die Durchfallschnittüberwachung

es brauchte einfach ein neues Shibboleth, nachdem inzwischen sogar die französischen und chinesischen Spione "Streichholzschächtelchen" unfallfrei aussprechen können...

Das dolle Ding gibt es im weltweiten Netz nur zweimal - in zwei Wörterbüchern.
#17Verfasser Spinatwachtel (341764) 14 Dec 10, 12:35
Kommentar
monitoring of average rate of occurance of diarrhea - die Durchfallschnittüberwachung
#18Verfasser hermarphromoose (169674) 15 Dec 10, 11:09
Kommentar
hermaphromoose, cool! Machst du den Wrong Entry Vorschlag?
#19Verfasser Spinatwachtel (341764) 15 Dec 10, 11:23
Kommentar
*kicher*
#20Verfasser hermarphromoose (169674) 15 Dec 10, 11:43
Kommentar
With tender and loving care she follows him. - In liebevoller Sorge begleitet sie ihn.

follows him? Kathy Bates in Misery?
#21Verfasser Spinatwachtel (341764) 11 Jan 11, 11:46
Kommentar
#22Verfasser hm -- us (236141) 13 Jan 11, 23:04
Kommentar
Siehe Wörterbuch: deserving

why take bread out of the mouths of the deserving? - warum den Bedürftigen das Wasser abgraben?

why indeed.
#23Verfasser Spinatwachtel (341764) 09 Feb 11, 08:33
Kommentar
火腿沙拉 [火腿沙拉] huǒtuǐ shālā [cook.] der Schickensalat
Siehe Wörterbuch: schickensalat

Dank an Siehe auch: chicken salad - Schickensalat für's Ausgraben!
#24Verfasser Russisch Brot (340782) 23 Feb 11, 18:10
Kommentar
ach ist das süß! Da werden also fürs chinesische Leo auch kreative Speisekartenübersetzungen als Beleg akzeptiert? Herrlich!
(wenn es dann einmal ein Deutsch-Hindi Leo gibt, hätte ich auch ein paar Kracher parat, so á la "scrummeled egg / screambled egg - *Hindi für Rührei*".)

Das ist genauso schön wie der Brendy im Leo-Cocktailrezept, seit Tagen summe ich schon das berühmte Lied von Barry Manilow in leichter Abwandlung...
#25Verfasser Spinatwachtel (341764) 24 Feb 11, 08:53
Kommentar
#26Verfasser hm -- us (236141) 24 Feb 11, 18:15
Kommentar
Eine ältere Sache, die schon geändert ist, mich damals aber sehr amüsiert hat:
Siehe auch: fork lunch - Gabelfrühstück
#27Verfasser Selima (107) 24 Feb 11, 18:21
Kommentar
Back up a little! - Bewegen Sie sich etwas zurück!

Siehe Wörterbuch: bewegen sie

Good! Now just a little more ... a little more ... just a little farther ....
#28Verfasser hermarphromoose (169674) 24 Feb 11, 19:03
Kommentar
#26 and the great thing is that wmw even finds dictionary entries for "unco" and then tries to concoct a translation along the lines of "a stranger" + "spy". Amazing. It almost makes me wonder whether wmw isn't the artificial intelligence being let loose on the forum, rather than that other contender...
#29Verfasser Spinatwachtel (341764) 24 Feb 11, 19:47
Kommentar
Yep, I've wondered that in the past myself. Probably also unlikely, but who knows. Maybe more of us than we think aren't us at all. (-;
#30Verfasser hm -- us (236141) 24 Feb 11, 19:54
Kommentar
please send us patterns of your tweeds - bitte Ausfallmuster Ihrer Tweedstoffe

Please indeed! This one just makes me have to smirk. And is it just me or is there a verb missing on the German side?
#31Verfasser hermarphromoose (169674) 01 Mar 11, 14:11
Kommentar
not a verb..."und zwar dalli!" or perhaps "aber flott!"
#32Verfasser Spinatwachtel (341764) 01 Mar 11, 14:25
Kommentar
Siehe Wörterbuch: Ruhezustand
Landschaften im Ruhezustand (pl.) - landscapes in repose (pl.)
Wahrscheinlich bin ich nur zu uninformiert, und dieser Ausdruck ist gang und gäbe im Druckwesen oder in der Gehirnchirugie, aber so ganz ohne Definition eines Fachgebiets liest sich das wie der Titel eines Romans von Christa Wolf...
#33Verfasser Spinatwachtel (341764) 02 Mar 11, 10:41
Kommentar
Mr. Honey is alive and well...
Siehe Wörterbuch: Spezialität
proudly cherished speciality mit Stolz gepflegte Spezialität


womit sollte man auch sonst seine Spezialitäten pflegen, wenn nicht mit Stolz?

und weiter noch mit recht weit gefassten Spezialitäten:

modern goods are our speciality moderne Ware ist unsere Spezialität

High-quality goods are our speciality. Waren von Qualität sind unsere Spezialität.



und damit die Amerikaner nicht ratlos vor "speciality" stehen, gibt es jeden Beispielsatz noch einmal mit "specialty"...
#34Verfasser Spinatwachtel (341764) 28 Mar 11, 09:10
Kommentar
#35Verfasser hermarphromoose (169674) 31 Mai 11, 21:19
Kommentar
Siehe Wörterbuch: pinches

I know where the shoe pinches - Ich weiß, wo der Schuh drückt

Eat your heart out, Maya Angelou - you may know why the caged bird sings, but I know where the shoe pinches! So there!
#36Verfasser Spinatwachtel (341764) 06 Jun 11, 10:43
Kommentar
#36: you may know why the caged bird sings, but I know where the shoe pinches!

LOL! But the thing is, now you've pointed it out, won't it get deleted from LEO? :-(
#37Verfasser KinkyAfro (587241) 06 Jun 11, 10:49
Kommentar
well, that was the idea behind this thread, that we have a record of Leo-absurdities in a place where Doris never goes.
Mostly prompted by my immense guilt over having been instrumental in "wobble pudding - Wackelpudding" getting the chop, way back when.
#38Verfasser Spinatwachtel (341764) 06 Jun 11, 10:52
Kommentar
Nicht ein perfekter cavorting whale, aber ich fand dies hier doch auch irgendwie hübsch:
http://image-upload.de/image/YG7k9r/02cc5320a2.jpg
#39Verfasser zirp_ (703877) 10 Jun 11, 14:39
Kommentar
He gives me the heebie-jeebies. [coll.] ---- Wenn ich ihn sehe, bekomme ich eine Gänsehaut.

... Deutsche sind weniger sensibel - sie müssen schon sehen, um Gänsehäute zu bekommen.
#40Verfasser Selima (107) 15 Jun 11, 10:45
Kommentar
Siehe Wörterbuch: abdrücken

Abdrücken verboten [Eisenbahn] - no humping

*kicher*
#41Verfasser hermarphromoose (169674) 21 Jun 11, 20:50
Kommentar
were you looking up rude words in the dictionary?
Very good, now where can we order a sign with this warning?
#42Verfasser Spinatwachtel (341764) 22 Jun 11, 07:54
Kommentar
were you looking up rude words in the dictionary?

Of coooourse not! I was looking up "Abdruck"! *nods earnestly*

#43Verfasser hermarphromoose (169674) 22 Jun 11, 08:27
Kommentar
She has not a rag to put on.- Sie hat nichts zum Anziehen.

Not to be confused with "she's on the rag"!
#44Verfasser hermarphromoose (169674) 02 Jul 11, 12:55
Kommentar
OMG, I really did initially misread this as "hasn't a rag to bleed on"...
what a find.
#45Verfasser Spinatwachtel (341764) 04 Jul 11, 08:15
Kommentar
Selima hat es leider gerade bei "Falscher Eintrag" gepostet:
Siehe Wörterbuch: tartan

What tartan are you? - Welches Clan-Muster tragen Sie?
#46Verfasser tigger (236106) 04 Jul 11, 10:17
Kommentar
Ja, tut mir leid. Aber der Link bleibt ja erhalten ;-)

Lustig übrigens bei Google zu sehen, wer alles seine Redewendungen von LEO bezieht.
#47Verfasser Selima (107) 04 Jul 11, 10:37
Kommentar
#48Verfasser hermarphromoose (169674) 07 Jul 11, 14:06
Kommentar
Oh, "What sort of vibes do you get from him?" aus deinem Link ist auch nett. Sagt man das wirklich?
#49Verfasser tigger (236106) 07 Jul 11, 15:23
Kommentar
what a treasure trove the link from 48 is...
a name to conjure with ein Name, der Wunder wirkt

(for years, I've wondered how to describe my friend's name, Simsalabim, but now I know!)
#50Verfasser Spinatwachtel (341764) 07 Jul 11, 18:09
Kommentar
Siehe Wörterbuch: tycoon

tycoon - Herrscher über Geld, Firmen und Leute

Gott, wie süß. Gibt es auch millionaire - Besitzer von unzähligen Dollars, Euros und Yen?
#51Verfasser Spinatwachtel (341764) 12 Jul 11, 10:24
Kommentar
Siehe auch: Bundesangestelltentarifvertrag - ... white-collar...

... auch nett. Warum heißt das auf deutsch nicht Bundesweißkragentarif???
#52Verfasser Selima (107) 17 Jul 11, 18:39
Kommentar
#53Verfasser hermarphromoose (169674) 21 Jul 11, 20:46
Kommentar
Vielleicht halten die mehr aus... :-)
*neues Wort in beiden Sprachen gelernt hab*
#54Verfasser tigger (236106) 22 Jul 11, 09:11
Kommentar
Siehe auch: money supply fetishism [finan.] - der Geldmengen-Fetischismus
Und schon wieder ein zum Löschen vorgeschlagenes Schätzchen.
Was man nicht alles fetischisieren kann...
#55Verfasser tigger (236106) 25 Jul 11, 10:05
Kommentar
Vielleicht eher kein Schätzchen, aber ein Satz, dessen deutsche Seite mir irgendwie komisch vorkommt. Kann ein Krieg tauen? Sollte man dieses Paar unter 'Falscher Eintrag' melden?

The cold war has begun to thaw. Der kalte Krieg hat zu tauen begonnen.
#56Verfasser Selima (107) 21 Sep 11, 14:12
Kommentar
Sagen würde ich das so sicher nicht, doch finde ich es verständlich.
Schließlich herrschte im Kalten Krieg Eiszeit zwischen den Mächten die ihn führten.
#57Verfasser Masu (613197) 21 Sep 11, 15:30
Kommentar
#49: Oh, "What sort of vibes do you get from him?" aus deinem Link ist auch nett. Sagt man das wirklich?

Yes, I'd say so.
#58Verfasser KinkyAfro (587241) 23 Sep 11, 20:51
Kommentar
Hmm, I see the "red rag to a bull" sentence has meanwhile been deleted. :-{ Is it possible that members of the LEO team look in here after all?

Edit: Oh, and the German Boiler Code too! :-/
#59Verfasser hermarphromoose (169674) 26 Sep 11, 09:35
Kommentar
Not anything particularly odd about this one, but I dunno, I think it just deserves to be included:

Happy translating! - Viel Spaß beim Übersetzen!
#60Verfasser hermarphromoose (169674) 14 Oct 11, 15:14
Kommentar
how very cute. Although, coming as it does at the bottom of a list of particuluarly choice technobabble, it sounds almost snide...

Here: "channel translating equipment [telecom.] die Kanalumsetzereinrichtungen
group translating equipment [telecom.] die Gruppenumsetzereinrichtungen
hypergroup translating equipment [telecom.] die 15-Sekundärgruppenumsetzereinrichtung
hypergroup translating equipment [telecom.] die Hypergruppenumsetzeinrichtung
mastergroup translating equipment [telecom.] die Tertiärgruppenumsetzeinrichtungen
supergroup translating equipment [telecom.] die Sekundärgruppenumsetzeinrichtung
supermastergroup translating equipment [telecom.] die Quartärgruppenumsetzereinrichtungen"

Happy translating indeed...
#61Verfasser Spinatwachtel (341764) 15 Oct 11, 11:09
Kommentar
Ein echtes Schätzchen -

Don't piss down my back and tell me it's raining! [vulg.]-- Erzähl mir keine Märchen!

Noch nie gesagt/gehört, aber muss ich mir auf alle Fälle merken! :-D
#62Verfasser hermarphromoose (169674) 17 Oct 11, 20:45
Kommentar
Siehe Wörterbuch: remind

und als Verbbeispiel:
reminds visitors of the Emperor - erinnert Besucher an den Kaiser

Welche Besucher? Welcher Kaiser? Und vor allem wüsste ich gern: Was ist es denn, das an ihn erinnert?
#63Verfasser Caissa - die Schachgöttin (225192) 18 Oct 11, 12:13
Kommentar
Der Name ihres Sohnes, Franz Josef, erinnert Besucher immer wieder an den Kaiser desselben Namens.

Sollte ich jemals diesen Satz zu übersetzen haben, dann gibt es ja ein Glück Leo...
Toll.

Ich hab' auch noch einen:
Siehe Wörterbuch: puzzled
He puzzled for a long time about what might have been the reason. - Er hat lange gerätselt, woran es gelegen haben könnte.

Mysteriös, mysteriös. Was denn? Und woran hat es letztendlich dann gelegen, was auch immer es war?
#64Verfasser Spinatwachtel (341764) 18 Oct 11, 12:26
Kommentar
I've just been to France, and compared to the English cavorting whales, the French really live wild and dangerously:
Siehe Wörterbuch: Igel

avoir un oursin dans la poche [fig.] - être avare einen Igel in der Tasche haben [fig.]
( fig. indeed, I should hope! But what is the author trying to tell us?)

and:
J'ai écrasé un hérisson. Ich habe einen Igel überfahren.

not one in somebody else's pocket, surely?
#65Verfasser Spinatwachtel (341764) 03 Nov 11, 09:08
Kommentar
*lol*
Wobei ich das wirklich schon mal gehört habe. "Der ist so geizig, der hat echt nen Igel in der Tasche."
#66Verfasser tigger (236106) 03 Nov 11, 09:50
Kommentar
a-ha, Französisch müsste man können, oder sich noch an Latein erinnern... "etre avare" heißt wohl "geizig sein" (avare / avaricious?)
und die Franzosen haben direkt einen Seeigel in der Tasche, nicht einfach nur einen Igel. Toll.
#67Verfasser Spinatwachtel (341764) 03 Nov 11, 09:59
Kommentar
J'ai écrasé un hérisson.

That's definitely one of those essential phrases that should be included in every tourist's pocket guide "Say it in French". :-}
#68Verfasser hermarphromoose (169674) 03 Nov 11, 10:33
Kommentar
It's what you say at the garage to explain your flat tyre... those French hedgehogs are damn hard and spiky!
#69Verfasser Spinatwachtel (341764) 03 Nov 11, 10:43
Kommentar
Wobei das Bild sehr einleuchtend ist, natürlich greift man nicht gern zum Portemonnaie, wenn ein Seeigel oder Igel draufsitzt.
#70Verfasser tigger (236106) 03 Nov 11, 10:47
Kommentar
I disapprove of the memorial. - Ich bin gegen das Denkmal.

In the French LEO, the corresponding example sentence is no doubt: "Ich bin gegen den Igel."
#71Verfasser hermarphromoose (169674) 06 Nov 11, 13:44
Kommentar
Konnte ich jetzt spontan nicht finden, moose, dafür bin ich beim Suchen auf etwas anderes gestoßen:
Il a établi un nouveau record de saut. - Er hat (auch: ist) einen neuen Rekord gesprungen.
Da stellt sich doch die dringende Frage: Wer?
#72Verfasser tigger (236106) 06 Nov 11, 18:01
Kommentar
I got the hat as a hand-me-down from my aunt. Den Hut habe ich von meiner Tante geerbt. [hum.]

Da kann ich ja froh sein, daß meine Tante keine Hüte trägt.
#73Verfasser Selima (107) 07 Nov 11, 08:31
Kommentar
Interessant auch das [hum.] - ein Paradebeispiel des berühmten deutschen Humors?

Die Krinoline habe ich hingegen von meinem Onkel geerbt...
#74Verfasser Spinatwachtel (341764) 07 Nov 11, 08:39
Kommentar
Eine Krinoline! Da bin ich jetzt aber neidisch.
#75Verfasser Selima (107) 07 Nov 11, 10:19
Kommentar
#74: ein Paradebeispiel des berühmten deutschen Humors?

The English might just raise a smile if used ironically... :-)
#76Verfasser KinkyAfro (587241) 07 Nov 11, 11:23
Kommentar
oh, and #71 was probably included around the time the "Bomber" Harris Memorial was being discussed, so Germans could keep up their end of the conversation if asked what they thought about it...
Leo is nothing if not topical!

I get the (hum.) now, it's because it's "geerbt", and the aunt isn't even dead!
(it's the way they tell them!)
#77Verfasser Spinatwachtel (341764) 07 Nov 11, 11:53
Kommentar
Ja schon, aber man sagt das doch meistens von dem unglaublich modischen und neuwertigen Sachen, die man von seinen älteren Geschwistern bekommt (zumindest früher war das so) - da ist dann auch klar, wie das 'geerbt' gemeint ist.
#78Verfasser Selima (107) 07 Nov 11, 12:16
Kommentar
#79Verfasser Selima (107) 07 Nov 11, 12:36
Kommentar
hahahahah... value of ghosts - Geistelwelt (chin.)
#80Verfasser Spinatwachtel (341764) 07 Nov 11, 12:42
Kommentar
*kicher*
#81Verfasser hermarphromoose (169674) 07 Nov 11, 12:49
Kommentar
Ach, die wollte ich euch auch gerade nahebringen. Ferenczi sagt ja, das sei ein no-brainer, aber in Wirklichkeit hat er natürlich ein Riesenhirn, so ein cavorting whale. Die Weite der entsprechenden Geistelwelt ist schier unermesslich.

(Sagt der Walfisch zum Thunfisch: Was soll ich denn nur tun, Fisch? Sagt der Thunfisch zum Walfisch: Ich hab doch keine Wahl, Fisch...)
#82Verfasser tigger (236106) 07 Nov 11, 14:43
Kommentar
Shall we pack the vase in a cardboard box? - Sollen wir die Vase in einem Karton verpacken?


Or shall we pack the hedgehog in our pocket?
#83Verfasser hermarphromoose (169674) 07 Nov 11, 20:15
Kommentar
is this Wichteln or Schrottwichteln? Anyway, this one's for you, hermaphromoose:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:HEDGEHOG_CRISPS.jpg

(looks like someone's run over the packet, though...)
#84Verfasser Spinatwachtel (341764) 08 Nov 11, 08:19
Kommentar
*prust*

J'ai écrasé une pochette hérisson chips!
#85Verfasser hermarphromoose (169674) 08 Nov 11, 08:28
Kommentar
the climate agrees with me - das Klima ist derselben Meinung wie ich

At least that is what I'd spontaneously expect to read. *g*
#86Verfasser hermarphromoose (169674) 11 Nov 11, 21:21
Kommentar
:-) Das ist doch ein freundliches Klima. Und umgekehrt? Stimmst Du dem Klima ebenso bereitwillig zu?
#87Verfasser Selima (107) 12 Nov 11, 08:29
Kommentar
seltsamerweise ist dann aber climate agreement nicht Klimazusage!
Da werd' einer schlau aus den Anglos!
#88Verfasser Spinatwachtel (341764) 12 Nov 11, 18:00
Kommentar
Siehe Wörterbuch: bank + determine
the bank must determine - die Bank muss entscheiden

Hört sich auf Deutsch an wie der Titel einer Spielshow im ZDF, und auf Englisch wie kein Englisch. Aber schön ist es irgendwie doch - da könnte man gut und gerne eine halbe Stunde über mögliche Kontexte sinnieren...



#89Verfasser Spinatwachtel (341764) 15 Nov 11, 10:33
Kommentar
This reads like a personal ad placed by an agency:
He fits in very well. Er fügt sich sehr gut ein.
He had a fine old time. Er amüsierte sich gut.
He's going strong. Er ist gut in Form.
He's good at French. Er ist gut in Französisch.
He's good at French. Er kann gut französisch.
He is good company. Er ist ein guter Gesellschafter.
but:
He's not much of a dancer. Er ist kein guter Tänzer.

oh, what a shame. I almost proposed.

worse yet to come:
He likes the occasional cigar. Er raucht gelegentlich ganz gern eine Zigarre.

but this could reconcile me to him:
He's always good for a surprise. Er ist immer für eine Überraschung gut.

him and me, a match made in heaven? Mmmmh.

Nachzulesen auf:
Siehe Wörterbuch: gut und gern
Siehe Wörterbuch: gut und gern


#90Verfasser Spinatwachtel (341764) 15 Nov 11, 10:50
Kommentar
Funny, when I clicked on the second "gut und gerne" link, I immediately read, "He's good at the acoustic guitar," but upon closer inspection, I couldn't find that phrase anywhere. I must have misread the "He likes the occasional cigar" one. A little disappointing and a pretty major Verleser, I must admit.
#91Verfasser hermarphromoose (169674) 15 Nov 11, 11:17
Kommentar
Siehe Wörterbuch: some flour and a similar amount of sugar
some flour and a similar amount of sugar - etwas Mehl und ungefähr die gleiche Menge Zucker

Merkwürdiges Rezept... und was ist mit den Eiern?!
#92Verfasser tigger (236106) 15 Nov 11, 16:46
Kommentar
oh wie super! Das sagt ja dann wohl alles über la cuisine Anglaise!
Eier dann wahrscheinlich ein bisschen mehr als etwas Mehl...und Butter selbstverständlich nicht zu knapp, wie immer!
#93Verfasser Spinatwachtel (341764) 15 Nov 11, 17:22
Kommentar
#94Verfasser hermarphromoose (169674) 20 Nov 11, 14:42
Kommentar
In end position the distance between the raising element and the roller must be at least 1 mm. - Nach Erreichen der Endlage muss das Hubsegment mindestens 1 mm von der Hubrolle entfernt liegen.

Too bad this one hasn't come up yet in any of my technical translations. Though it sounds a bit dubious anyways.
#95Verfasser hermarphromoose (169674) 22 Nov 11, 17:59
Kommentar
#96Verfasser hermarphromoose (169674) 24 Nov 11, 21:04
Kommentar
Fear of the meaning might have waned ... - Die Angst vor der Bedeutung könnte abgenommen haben ...

What?

What meaning??

Just plain weird ...
#97Verfasser hermarphromoose (169674) 12 Dec 11, 19:55
Kommentar
wow! That must be code for something else entirely. The Martians are using Leo to communicate with their compatriots they sent to spy on us, and they've got the syntax and the words right, but somehow not quite the idiom...
Almost scary, that so-called "sentence" in #97.
#98Verfasser Spinatwachtel (341764) 13 Dec 11, 08:05
Kommentar
Huch, scary...

Aber schaut mal, was Harri Beau gerade Schönes ausgebuddelt hat:
Siehe auch: slide - Derbyshire. A small vein loaded with clay - kleiner t...
#99Verfasser tigger (236106) 14 Dec 11, 16:27
Kommentar
Nothing will prevent my going to Edinburgh.
Siehe Wörterbuch: Edinburgh.

Two of the men turned out to have family problems.
Siehe Wörterbuch: family problems
#100Verfasser CM2DD (236324) 15 Dec 11, 14:18
Kommentar
Lass dich halt nicht mit edinburghischen Männern ein, CM2DD...

Übrigens finde ich die Sätze grundsätzlich hilfreich, weil sie nämlich sehr unterschiedliche grammatikalische Strukturen zeigen, die man nicht 1:1 von der einen in die andere Sprache übersetzen kann. Fragt sich nur, wie man sie findet, wenn man nur die Struktur sucht. :-)
#101Verfasser tigger (236106) 15 Dec 11, 14:45
Kommentar
Re #100, 101:

I'd actually like to see more sentences to go with those quoted in #100 (cf. #90). Why does whoever have to go to Edinburgh? What were the family problems? Who are the two men?

My curiosity has been piqued! ;-)
#102Verfasser KinkyAfro (587241) 15 Dec 11, 14:48
Kommentar
Let's start with Alice. She's a highly quotable author. Her first book was an instant hit. The book continued in instalments over the next several months. The book was adapted for the screen in 1981. She's quick at repartee. She puts on weight easily. Her hair is the worst thing about her.

Alice wants to divorce Peter. She married him on the rebound. They're a bad match. They have quite violently opposed temperaments. She's been bottling everything up for years. He's a queer card. He lives mainly on fast food. He parts his hair down the middle. He has a sharp tongue. He's well versed in the art of self-defense. He has a criminal record. It's no end of trouble with him. The devil finds work for idle hands to do. He found plenty of work to do.

He's up to every trick. He managed it in the twinkling of an eye. In time pressure he made a wrong move. They were caught red-handed. He was sentenced to six months in prison.

Peter has a friend waiting to see him. It was a case of the biter bit.It was a stormy affair. It was a scene of destruction. He met his fate calmly. He was suddenly overtaken by death. He's as dead as a doornail. Before you can say knife. Bobbin thread trimmer knife. The smell lingers for about three weeks. The murder is out. The rain came down in sheets.

An off-duty policeman. He knows his onions. He will not rest until he discovers the truth. He had no money about him. He spent the day among friends. Where the deuce did they hide it? Who's the brain behind this? Dead men tell no tales. He puzzled for a long time about what might have been the reason.

The case against X is called. The witness is instructed on his obligation to be truthful. He is a lying so-and-so. What a pack of lies! She had enough guts to tell the truth. The truth, the whole truth and nothing but the truth. Lies soon catch up with one. They came in three at a time. Witnesses for the prosecution. Mary, Jane and all the rest of them. The girls were sitting all bunched together. He saw the red light.

The murderer has confessed. The press decried him as a murderer. That's the end of it. It's not the end of the world! She is doing well. A friend in need is a friend indeed. Though he's poor, he's an honest man. He's a glamour boy. With tender and loving care she follows him. She doesn't want to marry any Tom, Dick or Harry. He is a doting husband. She had a hair-do yesterday.
#103Verfasser CM2DD (236324) 15 Dec 11, 16:39
Kommentar
wow. This should have been post no. 300!

As for me, as soon as I read "he parts his hair down the middle", I understood Alice completely.

But was she his Siehe Wörterbuch: Ehefrau / wife of a few hours standing or his wife of 25 years?
I think we should be told.

edit: ich bin wirklich schwer beeindruckt. Sammelst du diese Schätzchen seit September 2010, als dieser Faden gestartet wurde?
#104Verfasser Spinatwachtel (341764) 15 Dec 11, 17:16
Kommentar
*rotfl*

"He was suddenly overtaken by death."

Thank you, CM2DD, that was a lovely Christmas present. (((-:





(But ... in time pressure? Onions? Hmmm ...)
#105Verfasser hm -- us (236141) 15 Dec 11, 17:28
Kommentar
Grandios, CM2DD. Wer hätte das gedacht, daß sich im Wörterbuch eine solche Geschichte versteckt :-)
#106Verfasser Selima (107) 15 Dec 11, 17:47
Kommentar
*applaudier*
#107Verfasser hermarphromoose (169674) 15 Dec 11, 18:24
Kommentar
#103 = brilliant! Post of the year?
#108Verfasser KinkyAfro (587241) 15 Dec 11, 18:34
Kommentar
Danke, CM2DD! #103 ist garantiert auf meiner Bestenliste.
#109Verfasser zirp_ (703877) 15 Dec 11, 19:03
Kommentar
Bagger: Would you like paper or plastic?

I prefer cardboard boxes.- Ich bevorzuge Kartons.
#110Verfasser hermarphromoose (169674) 04 Jan 12, 14:23
Kommentar
to prevent private homeowners from cashing in - private Hausbesitzer am Einsacken hindern
Siehe Wörterbuch: einsacken


... Kapitalisten, miserablige!
#111Verfasser Selima (107) 04 Jan 12, 15:44
Kommentar
Selima, siehe #12...
Aber wie schön, Doris sieht NICHT alles...:-)

and herma, the cardboard box is obviously for packing your vase in. I can feel it: there is a whole story out there about vase purchases, faulty packages (it rained and the cardboard box softened on the way home), smashed birthday presents and tears on the day. But I am not clever enough to find it - we need CM2DD.
#112Verfasser Spinatwachtel (341764) 04 Jan 12, 16:58
Kommentar
Hoppla! Na sowas :-)
#113Verfasser Selima (107) 04 Jan 12, 17:00
Kommentar
this is intriguing:
Siehe Wörterbuch: Stück
Stück Stoff z. B. Taschentuch oder Schal, das männliche Schwarze auf dem Kopf zum Schutz ihrer Frisur tragen - do-rag [sl.]

out of all the bits of cloth, this particular one seems quite a weird example to cite...
#114Verfasser Spinatwachtel (341764) 05 Jan 12, 08:17
Kommentar
auch schön:
Siehe Wörterbuch: verschleiert

cook of the books - jemand, der Bücher verschleiert

Knapp vorbei ist auch daneben, oder? Oder ist das eine Nebenform des radikalen Islams, wo sogar Bücher verschleiert werden müssen?
#115Verfasser Spinatwachtel (341764) 12 Jan 12, 11:14
Kommentar
Cook of the books? That reminds me of a Dr. Seuss book:

But a Nook can't read
So a Nook can't cook
So what good to a Nook
Is a hook cook book?
#116Verfasser hermarphromoose (169674) 12 Jan 12, 11:23
Kommentar
Unter "solche":

He refuses to pay such interest. [bank.] Er weigert sich, solche Zinsen zu zahlen.
(brandaktuell. Er weigert sich, und wendet sich lieber an die Ehefrau eines väterlichen Freundes wegen eines Darlehens? Wow.)

Aber noch besser:
provided it offers such facilities vorausgesetzt, er bietet solche Einrichtungen

Und zwar nur dann. Auf keinen Fall, wenn solche Einrichtungen nicht geboten werden. Von ihm. Genau.
#117Verfasser Spinatwachtel (341764) 16 Jan 12, 10:24
Kommentar
I like this pair:

We took our respective glasses.- Wir nahmen unsere jeweiligen Gläser.

Fair enough; an example of 'respective'. But then ...

We took our respective partners.- Wir nahmen unsere jeweiligen Partner.

Partners, glasses, take them as you will.
#118Verfasser CM2DD (236324) 16 Jan 12, 12:08
Kommentar
provided it offers such facilities
vorausgesetzt, er bietet solche Einrichtungen

wieder was gelernt

#119Verfasser Masu (613197) 16 Jan 12, 13:31
Kommentar
Does a cavorting whale from Oxford Dictionaries count? Here's a rather unexpected example sentence:

his party piece is placing a banger between his cheeks and setting it offhttp://oxforddictionaries.com/definition/party%2Bpiece?q=party+pieces
#120Verfasser CM2DD (236324) 17 Jan 12, 09:00
Kommentar
:-)))
is that the euphemism of the year, "between his cheeks"?
#121Verfasser Spinatwachtel (341764) 17 Jan 12, 09:25
Kommentar
Between "party piece" and "banger", I have to admit I actually had to click on the link to even figure out what the sentence meant! *blush*

I kept reading it that his party piece was doing the placing, and my imagination was really running wild as to what his "party piece" might be ...
#122Verfasser hermarphromoose (169674) 17 Jan 12, 10:11
Kommentar
@CM2DD: That is laugh-out-loud funny.
Ich wollte euch dieses Fundstück nicht vorenthalten (solange es noch im Wörterbuch zu finden ist und ich hoffe, er zählt als Kuriosität):

He stroke for home. Er ging heimwärts.
Siehe Wörterbuch: ging heimwärts

Ich hoffe nur, dass die Jungs hier mit ihrem Bandnamen kreativ tätig waren und nicht bei uns abgeschrieben haben:
http://strokeforhome.de/
#123Verfasser Doris (LEO-Team) (33) 17 Jan 12, 13:36
Kommentar
#124Verfasser hermarphromoose (169674) 18 Jan 12, 14:17
Kommentar
*lach* Wäre denn "No comments from the peanut gallery!", welches LEO auch anbietet, wirklich gebräuchlicher?
#125Verfasser tigger (236106) 18 Jan 12, 14:20
Kommentar
Here's a rather unexpected example sentence.

LOL! Thank you! I really needed this thread today.

I understood it, though I'm absolutely puzzled as to why Oxford Dictionaries would have it. Clearly a cavorting whale.

#125: tigger, "No comments from the peanut gallery!" was fairly common in the 1980's, but I doubt my high school students would use it. I could ask today.

Is that the euphemism of the year, "between his cheeks"?
No, it's accurate anatomical instructions for those who want to try this at home.

*edited to remove the ätsch-bätsch-factor*

#126Verfasser Amy-MiMi (236989) 18 Jan 12, 15:05
Kommentar
#126: though I'm absolutely puzzled as to why Oxford Dictionaries would have it.

I presume they put it in for a bet or something. And I guess even Oxford lexicographers must have some sense of humour! :-)

#120: his party piece is placing a banger between his cheeks and setting it off

CM2DD clearly has something on her mind at the moment: Siehe auch: bottom cheek - die Pobacke

;-)
#127Verfasser KinkyAfro (587241) 18 Jan 12, 15:35
Kommentar
Siehe Wörterbuch: beflockte

flocked doormat - beflockte Schmutzfangmatte

ein Shibboleth oder Teil eines Zungenbrechers? Sieben mutige fleckige beflockte Schmutzfangmatten befleißigten sich, sieben Schneeflocken von ihrem beflockten Schmutzfang zum Schutz der Schmutzfinger abzuschmetterten . Oder so...

Eine Wörterbuchleiche reinsten Wassers, zumindest mit dem Attribut "beflockt". Herrlich.
#128Verfasser Spinatwachtel (341764) 19 Jan 12, 11:36
Kommentar
Macht denn keiner mehr den Unterschied zwischen Wangen, die sich im Gesicht befinden, und den andersorts anzutreffenden Backen?
#129Verfasser penguin (236245) 19 Jan 12, 11:40
Kommentar
Ich schon - aber das scheint regional unterschiedlich zu sein. "Backen" fürs Gesicht sind in AT ein bekannter Germanismus.

Noch was Schönes:
Siehe Wörterbuch: a plethora of beautiful clothes
a plethora of beautiful clothes - ein Haufen schöner Sachen
Wie sind die wunderbaren Kleider zu schnöden Sachen geworden?!
#130Verfasser tigger (236106) 20 Jan 12, 15:02
Kommentar
Siehe Wörterbuch: aufgesetzt
have you put on some water? - hast du Wasser aufgesetzt?
or have you put on some weight?

Im Ernst, wer fragt denn das wen? Die Hebamme den baldigen Vater? Und die sind per du?
#131Verfasser Spinatwachtel (341764) 23 Jan 12, 08:34
Kommentar
#132Verfasser Möwe [de] (534573) 23 Jan 12, 16:03
Kommentar
Siehe Wörterbuch: starken

in spite of the stream of tourists - trotz starken Fremdenverkehrs

Hiermit lobe ich eine aufblasbare Waschmaschine mit Kickstarter dem/derjenigen aus, der/die dieses Satzfragment am originellsten vervollständigen kann... oder überhaupt einen sinvollen Satz daraus macht.

#133Verfasser Spinatwachtel (341764) 01 Feb 12, 09:54
Kommentar
Here's the 1 (one) use I found in Google that wasn't a dictionary entry:

In spite of the stream of tourists, village life amongst the Karen Lon Neck hill tribe seems to be unchanged.

http://www.flickr.com/photos/hellon_earth/3368924715/in/set-72157615272270949

(Sorry, I know that's not deserving of an inflatable washing machine.)
#134Verfasser hermarphromoose (169674) 01 Feb 12, 13:29
Kommentar
Siehe Wörterbuch: best
select the point which suits him best - den Ort auswählen, der ihm am besten liegt

dieselben Bedingungen wie in #133, diesmal aber explizites Googleverbot!
#135Verfasser Spinatwachtel (341764) 02 Feb 12, 08:35
Kommentar
Spinatwachtel, da ist doch nur ein kleiner Schreibfehler drin: 'der Ort, wo er am besten liegt' muß das heißen - ein Euphemismus für das Aussuchen von Opas Grabstelle.
#136Verfasser Selima (107) 02 Feb 12, 08:41
Kommentar
"You know, Gertrude, your dear Herbert isn't getting any younger. I think it's high time we made a trip to the cemetery to select the point which suits him best."

(Danke an das Ameisle.)
#137Verfasser hermarphromoose (169674) 02 Feb 12, 11:53
Kommentar
wow, jetzt hast du dir die aufblasbare Waschmaschine wirklich verdient, aber Selima kriegt auch was ... wie wäre es mit dem goldenen Flusensieb am Bande?
#138Verfasser Spinatwachtel (341764) 02 Feb 12, 11:57
Kommentar
*freu* Aber ich geb die Waschmaschine gerne ans Ameisle ab und nehm selber das Flusensieb am Bande. :-} And that in spite of the stream of tourists!
#139Verfasser hermarphromoose (169674) 02 Feb 12, 12:04
Kommentar
Oh, danke, Spinatwachtel.

Ich brauch zwar eigentlich eine Waschmaschine, aber ich weiß nicht so recht, ob mich die aufblasbare glücklicher macht als meine beiden hinigen. Nimm Du ruhig die Waschmaschine, herma, und das Flusensieb und schick mir ein Bild von Dir mit Waschmaschine und Flusensieb. Das häng ich mir dann in die Waschküche und schau es mir an, um mich wieder freundlich zu stimmen, wenn mich die Waschmaschinen mal wieder zur Weißglut bringen :-)
#140Verfasser Selima (107) 02 Feb 12, 12:14
Kommentar
mother-daughter natural gas station- die Mutter-Tochter-Erdgas-Tankstelle

???

"Paw, ah'm gonna head down t'tha mother-daughter natural gas station awn tha cornah 'n' git me some grub!"

Siehe auch: "mother-daughter natural gas station"
#141Verfasser hermarphromoose (169674) 02 Feb 12, 14:50
Kommentar
unter object:
the management takes no responsibility for objects left here - die Firma haftet nicht für liegengelassene Gegenstände

I wonder where exactly "here" is. And what kind of objects they expect to be left there...
#142Verfasser Spinatwachtel (341764) 08 Feb 12, 10:11
Kommentar
Probably Flusensiebe.
#143Verfasser hermarphromoose (169674) 08 Feb 12, 10:20
Kommentar
#142: the management takes no responsibility for objects left here

Might sound a bit odd without something added to "left", though.
#144Verfasser KinkyAfro (587241) 08 Feb 12, 10:47
Kommentar
It was more meant as a question for context... Yet again, I am at a loss as to who might say this where and why.
But as has been shown before, sometimes I just lack sufficient imagination...
#145Verfasser Spinatwachtel (341764) 08 Feb 12, 10:50
Kommentar
To answer the question seriously for a change, 'here' would be a cloakroom, and the objects coats, umbrellas etc.
#146Verfasser CM2DD (236324) 08 Feb 12, 10:58
Kommentar
Ah, of course!
But...
Wouldn't you normally check in your coats, and then of course expect the attendant to look after them, this being the whole point of the exercise?

So let's assume it's unstaffed - would the notice not refer to "items" or "personal belongings" or something like that? Do you not find "objects" in the least bit odd?

edit: plus "liegengelassene" in German suggests forgotten, not deliberately placed. So this bit is wonky, too - at least to my mind...
#147Verfasser Spinatwachtel (341764) 08 Feb 12, 11:06
Kommentar
I'm imagining a restaurant or something with a little unattended cloakroom where you'd just leave your coats. And if you happen to leave your camera in your pocket and it gets stolen, that's not the management's problem. I would prefer 'items', 'articles' etc., though.
#148Verfasser CM2DD (236324) 08 Feb 12, 11:13
Kommentar
CM2DD is absolutely right about the cloakroom at a restaurant, doctor's office or wherever. That is where I would expect to read this notice as well.
But it still qualifies as a cavorting whale because it would never be phrased that way, and the word "objects" would definitely not be used.

I think the sign you normally see says something like (at least in America): "The management assumes no liability for lost or stolen articles/items."
#149Verfasser hermarphromoose (169674) 08 Feb 12, 12:27
Kommentar
Apparently these signs are worthless however phrased: http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/8328580.stm
#150Verfasser CM2DD (236324) 08 Feb 12, 12:35
Kommentar
Bitte folgenden Satz vervollständigen:

agree not to create an outward impression that ...

sich verpflichten, nach außen hin nicht den Eindruck zu erwecken, dass ...

Siehe Wörterbuch: eindruck
#151Verfasser Selima (107) 10 Feb 12, 09:45
Kommentar
@#151:
That one is frankly bizarre indeed!
#152Verfasser KinkyAfro (587241) 10 Feb 12, 10:39
Kommentar
Ameisle, that link gives you all you need to create a meaningful sentence:

I've got a notion that he will agree not to create an outward impression that the dynamic fatigue test by constant load pounding was a complete failure.

Ich habe den Eindruck, dass er sich verpflichten wird, nach außen hin nicht den Eindruck zu erwecken, dass der Dauerschwingversuch im Eindruck-Schwellbereich gänzlich misslungen ist.
#153Verfasser hermarphromoose (169674) 10 Feb 12, 13:41
Kommentar
*gg* Herma, Du bist klasse!
#154Verfasser Selima (107) 10 Feb 12, 14:27
Kommentar
*lol* moosie, was machst du eigentlich mit den ganzen aufblasbaren Waschmaschinen?
#155Verfasser tigger (236106) 10 Feb 12, 15:42
Kommentar
Ich schreibe noch eine aufblasbare Waschmaschine aus, und zwar für denjenigen, der mir sagen kann, warum man jemanden ausgerechnet einem radioaktiven Spray ermorden sollte.

Siehe Wörterbuch: mord

Meurtre à l'aérosol radioactif - Mord mit radioaktivem Spray
#156Verfasser Caissa - die Schachgöttin (225192) 11 Feb 12, 11:39
Kommentar
Most likely because they are guilty of running over a hedgehog!

Siehe auch: Leoschätzchen - cavorting whales, chandelier trade, curios sa...
#157Verfasser hermarphromoose (169674) 11 Feb 12, 12:23
Kommentar
wow, die Franzosen haben es aber auch faustdick hinter den Ohren! Wenn sie nicht Igel überfahren, sprühen sie unliebsame Erbtanten mit Cadmium-Deo ein!

edit: spooky. Identical posting time, almost identical in-joke... I am not schizophrenic and I am not posting under two nicks, I swear!
#158Verfasser Spinatwachtel (341764) 11 Feb 12, 12:23
Kommentar
Du verleihst Dir die aufblasbaren Waschmaschinen immer selbst?

Aber der Mord mit radioaktivem Spray ist wirklich grandios.
#159Verfasser Selima (107) 11 Feb 12, 12:38
Kommentar
unter Ding:
Things in my life are definitely going smoothly. - Die Dinge verlaufen in meinem Leben mit Sicherheit reibungslos.

Das liest sich wie das berühmte Anglo-Hungarian Phrasebook mit Deutsch noch dabei: My hovercraft is full of eels - Die Dinge verlaufen in meinem Leben mit Sicherheit reibungslos.

Ich grüble übrigens schon das ganze Wochenende - war das nicht ein Russe, den man in London mit irgendeiner radioaktiven Substanz erledigt hat? Waren da die Franzosen etwa auch mit im Spiel, und es war ein Spray? Wirklich ominös, das Ganze.
#160Verfasser Spinatwachtel (341764) 13 Feb 12, 10:52
Kommentar
Ja, das war ein Russe, Litwinenko. Das Polonium soll im Tee gewesen sein:
http://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Walterowitsch_Litwinenko
#161Verfasser Selima (107) 13 Feb 12, 10:56
Kommentar
hat da jemand ein Spionageglossar an das Französischleo gespendet? Gibt es auch Mord durch vergiftete Regenschirmspitze? Verunstaltung durch Nervengift im Essen?
#162Verfasser Spinatwachtel (341764) 13 Feb 12, 10:59
Kommentar
das ist jetzt nicht wahr...
Siehe Wörterbuch: slapped

a product which they slapped out to as many consumers as they could -- ein Produkt, das sie an so viele Konsumenten wie möglich raushauten

???
#163Verfasser Spinatwachtel (341764) 13 Feb 12, 12:47
Kommentar
unter Kind:
children admitted half-price - ist ja noch alles schön und gut, aber dann:
Kinder zum halben Preis Huch! Kreisch!

Kommt schnell zum Viktualienmarkt, da gibt's heute Kinder zum halben Preis!

(oder blüht da meine Phantasie wieder ein bisschen zu sehr?)
#164Verfasser Spinatwachtel (341764) 01 Mar 12, 11:22
Kommentar
Die blüht, Spinatwachtel - ich halte das für eine recht gebräuchliche Wendung. :-)

Hier noch was Schönes vom Alpenverein:
Siehe Wörterbuch: die Berghütten unterhalten
Ich stell mir gerade Hütten auf Strandurlaub beim Karaoke vor...
#165Verfasser tigger (236106) 05 Mar 12, 11:24
Kommentar
Now just who was it with the overactive imagination? ;-}
#166Verfasser hermarphromoose (169674) 08 Mar 12, 10:51
Kommentar
*kicher*
Auch wenn man die schunkelnden Hütten aus der Vorstellung wieder streicht, ist diese Phrase doch sehr merkwürdig als selbständiger Eintrag:
- And what do you do for a living?
- You know, I'm providing mountain huts...
#167Verfasser tigger (236106) 08 Mar 12, 10:55
Kommentar
I would guess the mountain hut entry is part of this special section on mountain farming practices:

The cattle are driven up to the pastures at the beginning of May. - Der Auftrieb findet Anfang Mai statt.
In autumn they start to bring the cattle down from the mountain pastures. - Im Herbst beginnt der Abtrieb des Viehs von den Bergweiden.
Siehe Wörterbuch: pastures
#168Verfasser CM2DD (236324) 08 Mar 12, 11:08
Kommentar
*lach* Wo kommt das her? Nicht dass es falsch wäre, aber wer braucht solche Einträge...?
#169Verfasser tigger (236106) 08 Mar 12, 11:11
Kommentar
#169: aber wer braucht solche Einträge...?

cryme on his farm?
#170Verfasser KinkyAfro (587241) 08 Mar 12, 11:17
Kommentar
Siehe Wörterbuch: anfühlen
to feel greasy - sich fettig anfühlen

of all the examples one could have had for "sich anfühlen", this must be one of the weirdest ones...

Meine sonst so lebhafte Fantasie versagt hier völlig - über was würde man bemerken, dass es sich, entgegen des Augenscheins, fettig anfühlt?

Waiter, waiter, this soup feels greasy!
#171Verfasser Spinatwachtel (341764) 08 Mar 12, 11:32
Kommentar
We had this one in #110 (posted by hermarphromoose), but I prefer cardboard boxes, too.

Siehe Wörterbuch: bevorzuge
#172Verfasser Amy-MiMi (236989) 29 Mar 12, 13:40
Kommentar
Siehe Wörterbuch: hump

off the hump - vom Stock

ohne Fachgebiet, ohne alles, einfach so - was das wohl heißen mag? Der Titel eines Gedichtes von Grass?

Vom Stock

Knorrig, schorfrindig, liegt er gut in der Hand
seit Jahren schon, dem Großvater.
Über die Wege der Kaschubei,
auf den Wegen der Nachkriegsrepublik
Durch die Mauer hinweg.
Gestützt auf ihn schritt er durchs pralle derbe Leben
an Seiten seiner Dreimädchenhaus-Frauen...

äh... to-tal Grassgeschädigt zur Zeit, merkt man's?
Aber auf Englisch muss das jetzt jemand anderes formulieren, den Titel hätten wir ja, dank Leo, schon...
#173Verfasser Spinatwachtel (341764) 12 Apr 12, 09:38
Kommentar
Considering the matching entry 'to throw off the hump' I'd say that might be a pottery thing. http://www.ooegeschichte.at/index.php?id=1100&print=1&no_cache=1

In English clearly a song...

Hey girl
I love your hump
Hump
Sexy
That sexy hump
Hump
Shake your hump
Get off that hump
Off the hump
Cassubian hump
#174Verfasser CM2DD (236324) 12 Apr 12, 09:59
Kommentar
oreg hat gerade was Schönes gefunden:
Siehe auch: stop at tooth space - Halt bei Zahnlücke

CM2DD, kennst du hump the bump von den Chili Peppers? Hast du gleich eine Melodie dazu.
#175Verfasser tigger (236106) 12 Apr 12, 15:38
Kommentar
#171 - es gibt Kunststoffe, deren Oberfläche fühlt sich fettig an.
Da hilft nur eine Oberflächenstruktur aufzubringen.
#176Verfasser Masu (613197) 12 Apr 12, 15:50
Kommentar
Eben, Masu. Ihr müsstet mal die Computermaus anfassen, die mein Kollege zuvor in der Hand hatte - ich bevorzuge allerdings abwischen statt Textur aufbringen.
#177Verfasser virus (343741) 12 Apr 12, 22:32
Kommentar
örgs - ich kenn nur die Tastaturen und Mäuse, die so äh, natürliche graue Ränder und Muster haben.
*aufGroßpackEinmalhandschuhezeich* Abwischen reicht da nicht mehr.
#178Verfasser Masu (613197) 13 Apr 12, 12:29
Kommentar
Ein Satz mitten aus dem Leben - passiert mir ständig:

The washing froze to the clothesline. Die Wäsche fror an der Leine fest.
Siehe Wörterbuch: Leine
#179Verfasser Selima (107) 13 Apr 12, 14:06
Kommentar
The washing froze to the clothesline. Die Wäsche fror an der Leine fest.

Haw! That's obviously one for the Minnesotans among us whose preferred method of drying their laundry in the winter is to hang it outside till it freezes and then bang it against the house. :-}
#180Verfasser hermarphromoose (169674) 13 Apr 12, 20:15
Kommentar
I hate to think what Minnesotans do when they want to engage in some really pointless excercise...
Compared to the question "why on earth would you do that?", "who are we?" "where do we come from" "what is the meaning of life" etc. are primary school level questions...
#181Verfasser Spinatwachtel (341764) 13 Apr 12, 21:07
Kommentar
I was able to channel a lot of my bitterness into action. Ich war in der Lage, meine Bitterkeit in Tätigkeit umzufunktionieren.

Siehe Wörterbuch: I was able to channel a lot of my bitterness into actio...
#182Verfasser KinkyAfro (587241) 03 Mai 12, 12:28
Kommentar
wow. A cavorting whale of the first order! How could it possibly have escaped CM2DD?
#183Verfasser Spinatwachtel (341764) 03 Mai 12, 17:08
Kommentar
And in today's news, Deutsche Bank moves toward an uncertain future: Siehe Wörterbuch: Deutsche Bank moves toward an uncertain future
#184Verfasser KinkyAfro (587241) 07 Mai 12, 15:46
Kommentar
Apparently he only behaves badly toward Americans. Or have we had this one before?

Siehe Wörterbuch: His behavior toward her really irked her.

*edit*

Nope, apparently bad behaviour towards her is possible in GB, too.

Siehe Wörterbuch: His behaviour towards her really irked her.
#185Verfasser Amy-MiMi (236989) 07 Mai 12, 15:54
Kommentar
Siehe Wörterbuch: kugelten

He had them rolling in the aisles. - Er brachte sie so weit, dass sie sich vor Lachen kugelten.

See, he's not that bad after all. Only his German is a bit inelegant...
#186Verfasser Spinatwachtel (341764) 09 Mai 12, 08:53
Kommentar
Siehe Wörterbuch: "fed up with strikes"

I'm fed up with strikes. - Ich habe die Streiks satt.
#187Verfasser Amy-MiMi (236989) 21 Mai 12, 00:24
Kommentar
Siehe Wörterbuch: attractive offer
Bitte versuchen Sie ein attraktives Angebot zu machen - Please try to make an attractive offer
for once, and not one of your shabby offers yet again. Thank you.

Dear Sirs,
I've tried to do as you asked, but it seems I am unable to. So enclosed please find one of the usual unattractive offers you find so easy to refuse.
Yours etc.
#188Verfasser Spinatwachtel (341764) 21 Mai 12, 10:14
Kommentar
Es passt vielleicht nicht so ganz hier in, aber da selbst Spinatwachtel schon mal fremdgegangen ist, darf ich vielleicht darauf hinweisen, dass der wichtige Satz

My hovercraft is full of eels.


bei Leo völlig fehlt. Auf der Seite http://www.omniglot.com/language/phrases/hovercraft.htm findet man neben der deutschen Übersetzung zum Glück noch die Entsprechung in vielen anderen Sprachen von Afrikaans über Low German bis Zulu. Selbst Klingonisch und Esperanto werden angeboten!
#189Verfasser harambee (91833) 21 Mai 12, 15:59
Kommentar
http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_meistverkauften_Alben_in_Deutschland
Siehe Wörterbuch: milli*

Tja, so kann's gehen. Da setzen die LEOs dieses Pärchen ins Wörterbuch:
to go platinum --- sich fünf Millionen Mal verkaufen

... und dann ändern die Hitlistenbastler die Zahlen und man bekommt das Platin schon mit 200.000 verkauften Alben. Ätsch!

Nachtrag: Fünf Millionen war aber schon immer falsch. Die Platin bekam man bis 1998 schon mit 500.000 verk. Alben. Fünf Millionen heißt für die meisten eh bloß ganz, ganz viel. Soll man einen Falschen-Eintrag-Faden aufmachen und um das Ersetzen von "fünf Millionen" durch "total oft" bitten? Und überhaupt: _sich_ verkaufen? Bitte? Prostitution?
#190Verfasser Selima (107) 21 Mai 12, 16:07
Kommentar
He wrote a novel with a kick: Siehe Wörterbuch: He wrote a novel with a kick

And now he has no kick left: Siehe Wörterbuch: He wrote a novel with a kick

:-)

You're better off dead. Es wäre besser für dich, du wärst tot

Siehe Wörterbuch: You're better off dead

:-O
#191Verfasser KinkyAfro (587241) 24 Mai 12, 20:32
Kommentar
he certainly gets about...

but the third one is sooo sad. Just imagine if a suicidal person were to look up "better off" and this example popped up... Nicht auszudenken!
#192Verfasser Spinatwachtel (341764) 25 Mai 12, 15:34
Kommentar
I might have found a match for someone:

Ian is a really likeable guy.
Ian is a really nice guy.


Siehe Wörterbuch: Sympathisch

:-)
#193Verfasser KinkyAfro (587241) 28 Mai 12, 11:25
Kommentar
actually, I know him and it's true!
#194Verfasser Spinatwachtel (341764) 29 Mai 12, 19:16
Kommentar
It's not that Ian Leaf, is it?
Siehe auch: Was würdet ihr unter "Ian Leaf" verstehen?
Brown hair, in his 40s, sometimes wears a cardigan?
#195Verfasser CM2DD (236324) 30 Mai 12, 09:07
Kommentar
Nicht sonderlich lustig, eher merkwürdig, auf jeden Fall aber im Deutschen nicht üblich:
Siehe Wörterbuch: maternal death
#196Verfasser Selima (107) 30 Mai 12, 09:09
Kommentar
#196 Maybe you could suggest a Wrong Entry? Seems the German should be Müttersterblichkeit? http://www.focus.de/gesundheit/baby/news/muettersterblichkeit-todesursache-schwa...
#197Verfasser CM2DD (236324) 30 Mai 12, 09:13
Kommentar
Jap, sollte ich wohl schnell machen.
#198Verfasser Selima (107) 30 Mai 12, 09:25
Kommentar
#179: The washing froze to the clothesline. Die Wäsche fror an der Leine fest.

Then you'll be in trouble, in fact in deep trouble. Dann bekommst du aber Ärger, und zwar gehörigen: Siehe Wörterbuch: "Und zwar"

;-)
#199Verfasser KinkyAfro (587241) 30 Mai 12, 19:50
Kommentar
Erstaunlich, wie weit verbreitet die engl. Redewendung 'May I trouble you for a match?' ist: 904.000.000
http://www.google.de/search?q=May+i+trouble+you+for+a+match&ie=utf-8&oe=utf-8&aq...
während das deutsche 'Darf ich Sie um ein Streichholz bitten?' nur 4230 mal belegt ist: http://www.google.de/search?q=%22Darf+ich+sie+um+ein+Streichholz+bitten%22&ie=ut...

Siehe Wörterbuch: match
#200Verfasser Selima (107) 31 Mai 12, 07:08
Kommentar
#200, so let's trouble Kinky for one, since he seems to have found one in #197... - a match, that is.
#201Verfasser Spinatwachtel (341764) 31 Mai 12, 09:16
Kommentar
And here I thought they were talking about a tennis match or something and wondered what that had to do with Streichhölzer. :-P
#202Verfasser hermarphromoose (169674) 31 Mai 12, 09:25
Kommentar
Und hier die Bauernweisheit zum Tage:
Siehe Wörterbuch: home
The lines between working life and home life are often blurred. - Die Linien zwischen Arbeitsleben und dem Leben zuhause (auch: zu Hause) sind oft verwischt.
*ernsthaftnick*
#203Verfasser Spinatwachtel (341764) 31 Mai 12, 09:54
Kommentar
Aber das ist doch für die ganzen Freiberufler unter uns, die von zu Hause aus arbeiten, ein durchaus sinnvoller Satz!
*ebensoernsthaftnick*
#204Verfasser penguin (236245) 31 Mai 12, 10:07
Kommentar
Aus der Kategorie 'Mitten aus dem Leben':

Please forward the goods by the next steamer.
-
Bitte versenden Sie die Waren mit dem nächsten Dampfer.


Siehe Wörterbuch: steamer

Vgl. auch: Siehe auch: steam shovel mine - Dampflöffelbaggertagebaugrube
#205Verfasser Selima (107) 03 Jun 12, 14:03
Kommentar
örks...
Siehe Wörterbuch: hinunterschlucken

I had to swallow a lot. Ich musste viel hinunterschlucken.
She had to swallow a lot. Sie musste viel hinunterschlucken.

As long as I / she chewed beforehand, I suppose it's ok.

(I think "put up with" would have been a little bit more fortunate...)
#206Verfasser Spinatwachtel (341764) 04 Jun 12, 10:56
Kommentar
#205 - The Dampflöffelbaggertagebaugrube definitely replaces Durchfallschnittüberwachung as my new favorite German word!
#207Verfasser hermarphromoose (169674) 09 Jun 12, 21:08
Kommentar
Bailemos todos el Vaca Loca, es el ritmo terminal...
*sing*

Manu Chao aka
#208Verfasser tigger (236106) 11 Jun 12, 12:40
Kommentar
He always has to scoff at everything. Er muss über alles seine Glossen machen.

Siehe Wörterbuch: Glosse

(Beat you to it, wupperwolf! :-) Siehe auch: Glosseneinfälle )
#209Verfasser KinkyAfro (587241) 11 Jun 12, 18:43
Kommentar
Hihi - das trifft auf so ziemlich alle eifrigen LEOniden zu, oder?
#210Verfasser tigger (236106) 11 Jun 12, 19:09
Kommentar
tigger! *freu* Warst Du weg? Du wurdest zumindest vermißt ....
#211Verfasser penguin (236245) 11 Jun 12, 19:13
Kommentar
American pilots flew 80% of the sorties. - Die Aermikaner flogen 80% der Einsätze.

Siehe Wörterbuch: sortie
#212Verfasser Amy-MiMi (236989) 12 Jun 12, 02:47
Kommentar
We're serving chicken tikka masala and shawarma at our Indian-themed evening. The catch is that these two dishes do not come from India. Der Haken ist, dass diese zwei Gerichte nicht aus Indien stammen.Siehe Wörterbuch: The catch is that these two dishes do not come from Ind...

:-)
#213Verfasser KinkyAfro (587241) 12 Jun 12, 13:51
Kommentar
Auwehzwick! Da seid's ja ganz schön reingefallen. (Ist Chicken tikka masala echt nciht aus Indien?)
#214Verfasser Selima (107) 12 Jun 12, 14:00
Kommentar
Nein, echt nicht. Das haben die Briten in Indien erfunden. http://de.wikipedia.org/wiki/Chicken_Tikka_Masala
#215Verfasser tigger (236106) 12 Jun 12, 14:17
Kommentar
Ah, also quasi ein Chop Suey. Bei den Indern hier habe ich noch kein Chicken Tikka Masala gesehen. Es hörte sich halt so schön indisch an.
#216Verfasser Selima (107) 12 Jun 12, 15:20
Kommentar
Chicken Tikka gibt es ja (abgesehen davon, dass es natürlich Murgh Tikka heißt), Massala auch. Nur die Kombi ist britisch.
#217Verfasser tigger (236106) 12 Jun 12, 15:47
Kommentar
aber der eigentliche Beispielsatz ist wirklich famos, ein ganz Feiner. Also, wenn wir das heute morgen nicht schon mit den Leo-Hackern vorwärts und rückwärts durchgekaut hätten, wäre ich ja fast versucht...:-)
#218Verfasser Spinatwachtel (341764) 12 Jun 12, 15:54
Kommentar
Ich bin grad noch auf ein schönes Wortpaar gestoßen.

retromingent [Zool.] - rückwärts harnend
Siehe Wörterbuch: rückwärts harnend

Bislang ist es mir aber noch nicht gelungen eine Art ausfindig zu machen, die in der Tat rückwärts harnend seine Tage fristen muß.

#219Verfasser Selima (107) 12 Jun 12, 16:46
Kommentar
*pruuust*!
Bitte jetzt auch kein Biologe, der das alles völlig vernünftig erklärt, was es in Wirklichkeit heißt, das ist in meiner albernen Vorstellung viel schöner, als die Wahrheit je sein könnte...
#220Verfasser Spinatwachtel (341764) 12 Jun 12, 17:35
Kommentar
#213: The catch is that these two dishes do not come from India.

How can a person be so shameless? Wie kann man nur so schamlos sein? Siehe Wörterbuch: "Wissens und Können" :-)
#221Verfasser KinkyAfro (587241) 12 Jun 12, 20:22
Kommentar
noch etwas, das ich täglich benötige in Siehe Wörterbuch: "Wissens und Können"

You can shake down on my settee tonight. dated (Brit.)
Du kannst heute Nacht auf meinem Sofa kampieren.
#222Verfasser Masu (613197) 12 Jun 12, 22:51
Kommentar
Seems some aviation buffs have added the Contents section of 'How to Make Model Planes' to Leo...

Fitting and gluing of the canopy and frame - Anpassen und Aufkleben der Kabinenhaube auf den Rahmen - Modellflugzeug
Completely seamless fitting of contour of wing to fuselage - absolut spaltfreies Anpassen der Flügelkontur an den Rumpf
Installation and adjustment of the wing mount in the fuselage - Einbau und Einstellung der Flügelhalterung im Rumpf
#223Verfasser CM2DD (236324) 13 Jun 12, 08:09
Kommentar
*prust* My model plane is full of eels...
#224Verfasser tigger (236106) 13 Jun 12, 10:05
Kommentar
Fellow LEOs, my problem today is that I seem to hear voices. Mir ist, als ob ich Stimmen hörte.Siehe Wörterbuch: I seem to hear voices

:-$

EDIT: Aha! I see I'm not the only one ... Siehe auch: I seem to hear voices. - Mir ist, als ob ich Stimmen hörte.
#225Verfasser KinkyAfro (587241) 14 Jun 12, 12:57
Kommentar
ich war mal wieder im Nachbarland, und ich muss sagen, in Frankreich geht es ja wirklich vornehm zu...
Siehe Wörterbuch: spazieren
Allez vous préparer pour promener les enfants. -
Machen Sie sich fertig, um die Kinder spazieren zu führen.


Aber stimmt, die haben ja alle Kinderfrauen, und deshalb auch so unglaublich viele Kinder...

Aber der andere Beispielsatz ist auch schön, sehr poetisch:
Le jeune homme avait loué une barque pour aller se promener sur le lac. -
Der junge Mann hatte einen Kahn gemietet, um auf dem See spazieren zu fahren.


vielleicht lerne ich ja auf meine alten Tage doch noch französisch, die haben so schöne Beispielsätze...
#226Verfasser Spinatwachtel (341764) 15 Jun 12, 14:49
Kommentar
Ja, vielleicht mache ich da mit. Würde ein deutscher Jüngling auf einem See spazieren fahren?
#227Verfasser Selima (107) 15 Jun 12, 15:30
Kommentar
zumal man dann ja völlig unbeschwert zu dem Jüngling in den Kahn steigen könnte, da die Kinder ja mit der Kinderfrau spazieren wären und somit gut versorgt...
Hach, Französin müsste man sein - mit dem reinen Sprachenlernen ist es wahrscheinlich überhaupt nicht getan.
#228Verfasser Spinatwachtel (341764) 15 Jun 12, 15:44
Kommentar
Ja, da wäre man fein raus, wenn man Französin wär.

Überhaupt - das frz. WB schreibt Romane, ach was, Dramen:

En bon père de famille, il se charge du bien-être de sa femme et de ses enfants.
C'était une femme érudite qui avait parcouru le monde.
Deux enfants perdus; les parents sont en peine.
Il s'en voulait de n'être jamais retourné voir les deux enfants.
Sa femme vote à droite. [polit.]
Elle voulait être la première femme en France à revêtir la tenue présidentielle.
Sa femme l'a quitté pour toujours.
Cette expérience musicale soude ensemble des femmes aux biographies les plus diverses.
Pourquoi les femmes ont si vite froid : C'est de la faute aux œstrogènes.

Als guter Familienvater sorgt er sich um das Wohl seiner Frau und seiner Kinder.
Sie war eine belesene und weitgereiste Frau.
Zwei Kinder vermisst; die Eltern machen sich Sorgen.
Er verübelte es sich, die beiden Kinder nie wieder besucht zu haben.
Seine Frau wählt rechts.
Sie wollte als erste Frau in Frankreich das Präsidentenamt bekleiden.
Seine Frau hat ihn für immer verlassen.
Diese musikalische Erfahrung schweißt Frauen mit den verschiedensten Biografien zusammen.
Warum Frauen so schnell frieren: Die Östrogene sind schuld.
#229Verfasser Selima (107) 15 Jun 12, 15:58
Kommentar
Wow. Komm, wir machen rüber!
#230Verfasser Spinatwachtel (341764) 15 Jun 12, 16:02
Kommentar
Ja, nur schad, daß wir dafür rechts wählen müssen und er dann die Kinder nie mehr besucht.
#231Verfasser Selima (107) 15 Jun 12, 16:07
Kommentar
I think there really is a novel over there...

Le jeune homme descendit téléphoner, puis revint payer sa chambre et partit déposer sa valise à la consigne de la Gare de Lyon.
Der junge Mann ging runter zum Telefonieren, kam dann zurück, um das Zimmer zu bezahlen und ging dann weg, um seinen Koffer zur Gepäckaufbewahrung des Gare de Lyon zu bringen.

Le jeune docteur vint chercher sa fiancée pour l'emmener dîner.
Der junge Arzt holte seine Verlobte ab, um sie zum Abendessen auszuführen.

Rasé de frais, le jeune homme s'en fut chez son adorée pour demander sa main.
Frisch rasiert begab sich der junge Mann zu seiner Angebeteten, um um ihre Hand anzuhalten.

Le jeune couple acheta une toute petite maison dont personne ne voulait.
Das junge Paar kaufte ein ganz kleines Haus, das niemand wollte.

Est-ce que vous venez au sujet du crime qu'on vient de commettre dans cette maison ?
Kommen Sie wegen des Verbrechens, das man in diesem Haus begangen hat?

Un compagnon de cellule du propriétaire de la maison devait témoigner lundi au procès
Ein Zellenkumpan des Hauseigentümers sollte am Montag im Prozess aussagen.
#232Verfasser CM2DD (236324) 15 Jun 12, 16:40
Kommentar
Some of those sentences really should be added to the English LEO too ;-)
#233Verfasser KinkyAfro (587241) 15 Jun 12, 17:10
Kommentar
Not quite up to the level of #103, but something for Friday.

At twenty he married. That’s a feather in his cap. Don’t count your chickens before they hatch. There’s a fly in the ointment. She’s got the travel bug. Now he’s got the bug. He went on a two-day visit to Munich. I wouldn’t go there for all the tea in China. She sat on the motorcycle clinging for dear life. Did you notice the accident? The accident was very upsetting for her. He died of a heart attack.

She married him on the rebound. He had no money about him. Time flies. They feel hungry. He went on a two-day visit to Munich. A hungry man has no conscience. When the cat’s away, the mice will play. He didn’t miss much. Poor old chap! She believes that her house and telephone have been bugged. I’m afraid so. All is fair in love and war. He puzzled for a long time about what might have been the reason. He never loses his poise.

She’s head over heels in love. She did not pay any attention to the regulations. She’s not going to lose much sleep over that. Third time is a charm. He’s a nice old duck. Even a blind squirrel finds a nut once in a while.


Er heiratete im Alter von 20 Jahren. Darauf kann er stolz sein. Da soll man den Tag nicht vor dem Abend locken. Es ist ein Haar in der Suppe. Die Rieselust hat sie gepackt. Jetzt hats ihn gepackt. Er fuhr für zwei Tage nach München. Da würden mir keine zehn Pferde hinbringen. Sie saß wie ein Klammeraffe auf dem Motorrad. Hast du den Unfall mitbekommen? Der Unfall hat sie sehr mitgenommen. Er starb an einem Herzschlag.

Sie heiratete ihn, um sich über einen anderen hinwegzutrösten. Er hatte kein Geld bei sich. Die Zeit vergeht wie im Flug. Sie haben nichts gegessen. Er fuhr für zwei Tage nach München. Erst kommt das Fressen, dann die Moral. Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. Ihm entging fast nichts. Armer Kerl! Sie glaubt, dass ihr Haus und Telefon angezapft worden sind. Ja, leider. In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt. Er hat lange gerätselt, woran es gelegen haben könnte. Er verliert nie die Fassung.

Sie ist bis über beide Ohren verliebt. Sie hielt nicht an die Vorschriften. Dafür macht sie sich nicht tot. Aller guten Dinge sind drei. Er ist ein richtiger Schatz. Ein blindes Huhn findet auch einmal ein Korn.
#234Verfasser Amy-MiMi (236989) 15 Jun 12, 18:06
Kommentar
... und jetzt noch ein bisschen Herzschmerz und Dramatik in die Geschichte :
Siehe auch: Stellen hinter dem Koma
#235Verfasser no me bré (700807) 15 Jun 12, 18:46
Kommentar
He’s a nice old duck LOL! Isn't he just!

But what does French have that English doesn't? I second Kinky's suggestion, we need those phrases in English, too! Haven't we all wanted to buy a little house that nobody else wanted before?
And as for "are you here for the crime that was committed in this house?" - now I know what the landlady of the holiday home in Brittany was on about last year! If only I'd known French!
#236Verfasser Spinatwachtel (341764) 16 Jun 12, 11:02
Kommentar
Vielleicht sollten wir nicht allzu sehr klagen. In Italien, China und Rußland sieht's noch viel fader aus. Allenfalls in Spanien ist ein bißchen was los.
#237Verfasser Selima (107) 16 Jun 12, 11:36
Kommentar
im Gegensatz zu den Franzosen, die frisch rasiert Kähne mieten und ihre Verlobte zum Abendessen ausführen, führen die englischen Männer ein ungleich härteres Leben:

entweder gibt es gar kein Pardon:

to drown all hands but one - alle Mann bis auf einen ertränken

oder man lässt ihnen zwar eine Chance, aber nur eine ganz winzige:

men were marooned on the Australian island - Männer wurden auf der australischen Insel ausgesetzt

Und hinterher kommt dann zu allem Überfluss auch noch heraus, dass:

Two of the men turned out to have family problems. - Bei zwei Männern stellte sich heraus, dass sie familiäre Probleme hatten.

Weit entfernt von der Gepäckaufbewahrung des Gare de Lyon, oder?
#238Verfasser Spinatwachtel (341764) 18 Jun 12, 11:11
Kommentar
*Amy-MiMi applaudier*

Die französischen Beispielsätze sind der Hammer ...


Il ne t'appartient pas de critiquer mon travail. - Es steht dir nicht zu, meine Arbeit zu kritisieren.
#239Verfasser hermarphromoose (169674) 19 Jun 12, 10:12
Kommentar
She is as good a warrior as you are. - Sie ist eine ebenso gute Kriegerin, wie du es bist. Siehe Wörterbuch: She is as good a warrior as you are.
#240Verfasser KinkyAfro (587241) 20 Jun 12, 19:29
Kommentar
Oh, wieder ein Beispiel mitten aus meinem aufregenden Leben :-)
#241Verfasser Selima (107) 20 Jun 12, 19:48
Kommentar
ja, ich wollte auch grade sagen "why thank you, kind sir!"
#242Verfasser Spinatwachtel (341764) 21 Jun 12, 08:45
Kommentar
Und noch einer aus der Rubrik "Lebe wild und gefährlich, Arthur!":

to have a week long party - eine ganze Woche durchmachen

Siehe Wörterbuch: party

ist das Ir.? AmE? BE gar?

edit: und da bin selbst ich jetzt sprachlos, das lasse ich also einfach mal für sich sprechen:

now that she was sated - nun, da ihre Lüste gestillt waren

#243Verfasser Spinatwachtel (341764) 21 Jun 12, 12:39
Kommentar
#243: to have a week-long party - eine ganze Woche durchmachen

:-) Aha! That might explain why he quaffed off the wine - Er stürzte den Wein hinunter.

Siehe Wörterbuch: quaffed

;-)
#244Verfasser KinkyAfro (587241) 21 Jun 12, 12:51
Kommentar
Siehe auch: Sie verließ ihre Rotlichtarbeit. - Abandonó su trabajo de la ...
Wenn's nicht im falschen Forum stünde, würde ich jetzt rufen: Rettet die Wale!
Sollte unbedingt eingetragen werden.
#245Verfasser tigger (236106) 22 Jun 12, 13:43
Kommentar
Don't ask me about it, that's her department.
Frag mich nicht danach, dafür ist sie verantwortlich.

Siehe Wörterbuch: department
#246Verfasser Selima (107) 22 Jun 12, 13:45
Kommentar
#29: It almost makes me wonder whether wmw isn't the artificial intelligence being let loose on the forum, rather than that other contender...

LEO says: Of these two theories I prefer the former. - Von diesen beiden Theorien ziehe ich die erstere vor: Siehe Wörterbuch: Of these two theories I prefer the former.

;-)
#247Verfasser KinkyAfro (587241) 22 Jun 12, 14:00
Kommentar
Schad - dieses von Kinky entdeckte Beispiel Fad: Siehe auch: Deutsche Bank moves toward an uncertain future - Die Deutsche...
... hat grad jemand 'gemeldet'.
#248Verfasser Selima (107) 23 Jun 12, 16:12
Kommentar
#249Verfasser no me bré (700807) 23 Jun 12, 16:29
Kommentar
Re #249: schmoss/The Chronicle of Higher ducation

In fairness, at least that isn't actually in LEO, is it? :-) LEO's not that bad! ;-)

Re #248: Deutsche Bank ...

Selima, I was so upset about this last night that I PM-ed Dan about not killing this cavorting whale ;-)
#250Verfasser KinkyAfro (587241) 23 Jun 12, 17:25
Kommentar
'Week-long' does need a hyphen, but in AE people might say 'We partied all week' or 'The party lasted a whole week' or something else.

'Quaffed off' sounds distinctly odd, as opposed to just 'quaffed,' which is already fairly Arthurian (where's the mead?). Mother orcas have to feed their babies too ...
#251Verfasser hm -- us (236141) 23 Jun 12, 18:39
Kommentar
Aha, Kinky, also:
he ended up being killed letztendlich wurde er getötet?
Siehe Wörterbuch: kill*
#252Verfasser Selima (107) 24 Jun 12, 10:39
Kommentar
#252: he ended up being killed - letztendlich wurde er getötet?

But that page of LEO also says he barely escaped being killed. I think we need CM2DD to decide! :-)

We will throw all our goods onto the market. [ouch!] - Wir werden unsere ganze Ware auf den Markt werfen: Siehe Wörterbuch: all good stockists

She had a ripping good time. [What ho!] - Sie amüsierte sich köstlich and

She's good at sums. - Sie kann gut rechnen

Siehe Wörterbuch: all good stockists
#253Verfasser KinkyAfro (587241) 25 Jun 12, 19:32
Kommentar
KinkyAfro, dieser vermeintliche Widerspruch wird in LEO selbst aufgelöst:

Life is fatal! – Das Leben ist tödlich!

Ob du nun letztendlich getötet wirst oder gerade noch mit dem Leben davonkommst, ist also egal. Du stirbst sowieso, und das ist auch gut so, denn:

Life isn't all beer and skittles. – Das Leben ist kein endloses Vergnügen.

Siehe Wörterbuch: das Leben ist tödlich
#254Verfasser wupperwolf (411909) 25 Jun 12, 20:35
Kommentar
Jetzt weiß ich, was ich mal mache, wenn ich das, was ich grad mache, nicht mehr machen kann: Ich drucke mir LEO-Sätze auf Kärtchen und legen meinen zukünftigen Kunden damit die Karten als Lebensberaterin. So mach ich das.
#255Verfasser Selima (107) 26 Jun 12, 07:15
Kommentar
#254: Life is fatal! – Das Leben ist tödlich!

:-) That one certainly looks dubious! :-)

Hot off the LEO press:

Steven Soderbergh is currently the hottest director in Hollywood. - Steven Soderbergh ist zurzeit der gefragteste Regisseur in Hollywood: Siehe Wörterbuch: "zurZeit"

Is he?

#103: The devil finds work for idle hands to do.

LEO has the answer!

Two years in the army will give him a taste of discipline. - Zwei Jahre bei der Armee werden ihm zeigen, was Disziplin ist: Siehe Wörterbuch: laufendes Jahr

:-)
#256Verfasser KinkyAfro (587241) 26 Jun 12, 18:03
Kommentar
Her elbows were resting on the table.- Ihre Ellenbogen waren auf den Tisch gestützt.
Her head was resting on the table.- Ihr Kopf lag auf dem Tisch.
#257Verfasser CM2DD (236324) 26 Jun 12, 20:30
Kommentar
Kein Wunder, CM2DD:

She believes that her house and telephone have been bugged.
Sie glaubt, dass ihr Haus und Telefon angezapft worden sind.


Wer würde da nicht verzweifeln? Angezapfte Häuser – da ist innerhalb von drei Stunden das ganze Bier futsch.
#258Verfasser wupperwolf (411909) 26 Jun 12, 20:35
Kommentar
#257: Her elbows were resting on the table.- Ihre Ellenbogen waren auf den Tisch gestützt.
Her head was resting on the table.- Ihr Kopf lag auf dem Tisch.

Where were her other body parts? :-)
#259Verfasser KinkyAfro (587241) 26 Jun 12, 20:36
Kommentar
Where were her other body parts? :-) - obviously, she found out sooner than others that Life is fatal! – Das Leben ist tödlich!.

But thanks for the horrible visuals so early in the morning, Kinky!

and, hm-us 'Week-long' does need a hyphen, but in AE people might say 'We partied all week' or 'The party lasted a whole week' or something else. - maybe I've had a sheltered upbringing, in fact, I most definitely have, but on which occassion would you party all week? And how exactly? I am, needless to say, incredibly envious of anyone who would say this...
"eine Woche durchmachen" sounds like you haven't slept all week, you partied that hard. And that's definitely living wild and dangerously, isn't it?
#260Verfasser Spinatwachtel (341764) 27 Jun 12, 08:40
Kommentar
I, personally, have never partied for an entire week and have no plans to start now. But I just figured that that must be one of the many instances where LEO's knowledge of the world is broader than mine. Maybe Kili and Doris and the whole team at LEO central party for weeks on end, who knows. (Among other things that could explain the time lag in New Entry ... (-; )

Or maybe it was just a deliberate trap for hackers who copy dictionary websites. (-:

Does no one else want to kill a cavorting whale and feed a baby orca? Or are you all deeply attached to 'quaff off' ...?
#261Verfasser hm -- us (236141) 27 Jun 12, 09:11
Kommentar
Siehe Wörterbuch: better
My my, hey hey...
it's better to burn out than to fade away! - es ist besser auszubrennen als zu verblassen!


noch einer für Selimas Wahrsagekärtchen! Vor allem die deutsche, nun ja, Übersetzung, ist ganz allerliebst. Ich geh' dann mal ausbrennen...
#262Verfasser Spinatwachtel (341764) 28 Jun 12, 09:46
Kommentar
#261: Does no one else want to kill a cavorting whale and feed a baby orca? Or are you all deeply attached to 'quaff off' ...?

That's one of my babies, hm -- us: save the whales! ;-)

#262: it's better to burn out than to fade away!

lol :-) I could not have said this better myself ;-) ... as LEO also says in your link :-)
#263Verfasser KinkyAfro (587241) 28 Jun 12, 11:05
Kommentar
Demnach:

Rock and roll is here to stay - Rock-and-Roll ist hier zum Bleiben.

Fehlt aber noch in LEO. ;-}
#264Verfasser hermarphromoose (169674) 28 Jun 12, 11:33
Kommentar
"Kinky, wie feige, nur schnell zu posten ohne auf die speziell-für-BEler Frage zu antworten!" (from Siehe auch: Crossover Chat 286 )

The taunt of being a coward hurt him deeply. - Dass man ihn als Feigling verspottete, traf ihn tief.Siehe Wörterbuch: taunt coward

;-)
#265Verfasser KinkyAfro (587241) 28 Jun 12, 16:10
Kommentar
remind me, how did capitalism work again?
ah, We will dispose of the goods at a profit. - Wir werden unsere Waren mit Gewinn verkaufen. - that's where I went wrong. I disposed of the goods at the local rubbish tip!
#266Verfasser Spinatwachtel (341764) 28 Jun 12, 18:29
Kommentar
I offered to invite him for a meal in return for his help, but he was having none of it. - Ich wollte ihn als Dank für seine Hilfe zum Essen einladen, aber das kam für ihn überhaupt nicht infrage.
Maybe if she'd actually invited him for a meal rather than just offering to invite him he might have agreed!
#267Verfasser CM2DD (236324) 29 Jun 12, 08:10
Kommentar
:-)

Bad company ruined him. - Der schlechte Umgang ruinierte ihn.Siehe Wörterbuch: company ruined
#268Verfasser KinkyAfro (587241) 29 Jun 12, 11:34
Kommentar
There are numerous examples of it. – Beispiele dafür gibt es zuhauf.

O tempora, o mores.
#269Verfasser wupperwolf (411909) 29 Jun 12, 11:37
Kommentar
still on the musical theme...almost:
all together now: all we are saying / is Give our goods a chance. - Geben Sie unserer Ware eine Chance.

denn: We have goods on sale. - Wir haben Ware zu verkaufen.

You don't say!
#270Verfasser Spinatwachtel (341764) 29 Jun 12, 15:41
Kommentar
No, it's a protest. Just the exclamation marks are missing.

Give our goods a chance! - Geben Sie unserer Ware eine Chance!
We want all trade barriers abolished! - Wir möchten alle Handelsbarrieren abschaffen!
#271Verfasser CM2DD (236324) 29 Jun 12, 16:02
Kommentar
Siehe Wörterbuch: visually
Visually, the film is good entertainment. - Von der Aufmachung her ist der Film sehr unterhaltend.

but aurally it's not much cop. Shame.
#272Verfasser Spinatwachtel (341764) 02 Jul 12, 11:00
Kommentar
... und auf deutsch bitte? Geräuschlich?
#273Verfasser Selima (107) 02 Jul 12, 11:27
Kommentar
Da fällt mir das unübertreffliche "eye candy" (hier: "ear candy") ein... schon jemand eine ähnlich schöne Übersetzung dafür gefunden?
#274Verfasser tigger (236106) 02 Jul 12, 11:31
Kommentar
Please debit my account with your expenses. - Bitte belasten Sie mein Konto mit ihren Ausgaben.
... finde ich ja leicht beunruhigend. Andererseits würde ich diese Person vielleicht gerne kennenlernen.

Und das hier entspricht auch genau meinem Sprachgebrauch:
Money makes money. - Der Teufel scheißt immer auf den größten Haufen.

Edit
Wenn man mal anfängt, bis zu den Beispielen runterzuscrollen...
Thank you for your contribution to our good work. - Danke für die gute Zusammenarbeit.
#275Verfasser igm (387309) 02 Jul 12, 13:00
Kommentar
Siehe Wörterbuch: Mary, Jane and all the rest of them
... führte gerade zu dieser Anfrage : Siehe auch: Mary, Jane and all the rest of them
... das waere ein feststehende Wendung mit Mary und Jane - ein Satz, der immer mit Mary und Jane benutzt wird ...

#276Verfasser no me bré (700807) 04 Jul 12, 07:30
Kommentar
das sind offensichtlich die Schwestern von Siehe Wörterbuch: Tom, Dick
#277Verfasser Spinatwachtel (341764) 04 Jul 12, 08:18
Kommentar
>>Bad company ruined him. - Der schlechte Umgang ruinierte ihn.

What, after only one or two one-word posts in the CC?

I beg to differ. - Ich bin anderer Ansicht.

Or maybe that was Mary, Jane, Tom, and Dick, not really you ...

"Geben Sie unserer Gesellschaft eine Chance."

(Really, I was looking for 'I beg leave to doubt that,' but is that really right?)


#278Verfasser hm -- us (236141) 04 Jul 12, 08:40
Kommentar
Siehe auch:   - Erbbeben

Dazu in #1 :
Ist das das erwartungsfrohe Bibbern, das die hinterbliebene Verwandtschaft unmittelbar vor der Testamentseröffnung befällt?
#279Verfasser no me bré (700807) 06 Jul 12, 21:42
Kommentar
Ich hoffe, Ihr habt schon gefrühstückt. Denn jetzt kommt eine ganz unerwartete Neuigkeit:

Coffee doesn't agree with me. Kaffee bekommt mir nicht.
Siehe Wörterbuch: agree
#280Verfasser Selima (107) 08 Jul 12, 10:11
Kommentar
Die Wendungen / Ausdrücke und Beispiel sind genial - so einen klaren Zusammenhang gibts nicht oft.

Siehe Wörterbuch: Tom, Dick

through thick and thin durch dick und dünn
Blood is thicker than water. Blut ist dicker als Wasser.
The worst is yet to come. Das dicke Ende kommt noch.
a bad atmosphere dicke Luft
Fortune favorsAE fools. Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.
Fortune favoursBE fools. Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.
That's as clear as mud. Das ist so klar wie dicke Tinte.

Beispiele
kudos to ... ein dickes Lob an ...
Fruit is nonfattening.AE Obst macht nicht dick.
#281Verfasser Masu (613197) 09 Jul 12, 08:55
Kommentar
Forum thread, not a dictionary entry, but somehow it seemed to belong here.

Siehe auch: Yes, yes! Anger management very much indeed! - Ja, ja! Wirkli...
#282Verfasser hm -- us (236141) 13 Jul 12, 19:36
Kommentar
Story for Reflection – Nachdenkliche Geschichte

He has since remarried. Er hat inzwischen wieder geheiratet.
She's nobody's fool. Sie ist eine Frau, die sich nichts vormachen lässt.
He didn't have the guts to tell his mother. Er traute sich nicht, es seiner Mutter zu erzählen.
He fits in very well. Er fügt sich sehr gut ein.
#283Verfasser wupperwolf (411909) 13 Jul 12, 19:41
Kommentar
#284Verfasser no me bré (700807) 14 Jul 12, 19:50
Kommentar
She's quite a back number: Siehe Wörterbuch: back number
#285Verfasser KinkyAfro (587241) 16 Jul 12, 11:05
Kommentar
Siehe Wörterbuch: Anweisungsteil
statement part is too large - Anweisungsteil ist zu groß

??? Bahnhof? Hauptbahnhof? ???
Aus der wunderbaren Welt des Programmierens wahrscheinlich, aber was sagt uns dieser Beispielsatz, was uns die Übersetzung der einzelnen Wörter nicht gesagt hätte?
#286Verfasser Spinatwachtel (341764) 23 Jul 12, 08:25
Kommentar
Merkwürdigerweise findet sich das Paar
statement part too large - Anwesungsteil too large
auch bei dict.cc

Noch merkwürdiger ist für mich aber, dass es bei Leo
Das Anweisungsteil ist zu groß.
heißt. Nun gibt es zwar der Teil und das Teil, aber bei dem Begriff aus der Welt des Programmierens würde ich auch "der Anweisungsteil" sagen. Muss dieser Wal wirklich geschützt werden?
#287Verfasser harambee (91833) 23 Jul 12, 14:37
Kommentar
working couple angestelltes Ehepaar
Siehe Wörterbuch: ehepaar

Wahrscheinlich stellen wir uns mit dem deutschen Ausdruck so an, weil nie ein ganzes Ehepaar angestellt ist ... normalerweise ... jedenfalls in Bayern.
#288Verfasser Selima (107) 31 Jul 12, 16:10
Kommentar
im Interesse der Völkerverständigung sollte man solche Fettnäpfchen für Austauschschüler vielleicht gar nicht erst anbieten:
This dish has no taste. Dieses Gericht schmeckt nach nichts.

Ich kann mir keinen Umstand vorstellen, wo solch eine Äußerung nicht völlig unangebracht und beleidigend wäre, egal, wie hoch der Wahrheitsgehalt...
#289Verfasser Spinatwachtel (341764) 30 Aug 12, 10:57
Kommentar
It would be more of an insult to say "This dish doesn't taste of anything", as that means that it tastes very bland. "This dish has no taste" better describes a porcelain dish, as it literally means something does not taste of anything whatsoever. Or, of course, that the dish is very tastelessly dressed.
#290Verfasser CM2DD (236324) 30 Aug 12, 11:05
Kommentar
I saw it as one in a long line of exchange student complaints - "this bed sags and is uncomfortable" "this carpet in the bathroom is unhygienic" and "this coffee is weak" or, conversely, for British students visiting Germany, "diese Wurst ist fettig", "in diesem Zimmer ist es kalt" oder "das ist nicht direkt, sondern unhöflich".

Things your host family should be made aware of from the start, so there are no misunderstandings.
#291Verfasser Spinatwachtel (341764) 30 Aug 12, 11:21
Kommentar
Reminds me of a joke à la 'My dog has no nose' :-)
#292Verfasser CM2DD (236324) 30 Aug 12, 11:25
Kommentar
Reminds me of the dead parrot sketch... :-)
#293Verfasser tigger (236106) 30 Aug 12, 12:40
Kommentar
Siehe Wörterbuch: recording

we wired the room up as a recording studio - wir haben den Raum als Aufnahmestudio eingerichtet

ach so, interessant!
#294Verfasser Spinatwachtel (341764) 03 Sep 12, 09:24
Kommentar
einen hab' ich noch, Leo gibt auch Hilfestellung bei der Übersetzung von Glückskeksmitteilungen:

a woman's heart is a deep ocean of secrets - das Herz einer Frau ist ein tiefer Ozean voller Geheimnisse

wie wahr, wie wahr.


edit: noch eins, diesmal ziemlich gemein:
Her hair is the worst thing about her. - Ihr Haar ist das Hässlichste an ihr. - obwohl, wenn das alles ist, dann geht es ja noch.
#295Verfasser Spinatwachtel (341764) 03 Sep 12, 10:58
Kommentar
Her hair is the worst thing about her. - Ihr Haar ist das Hässlichste an ihr.
Typisch, dass für sowas wieder Beispiele mit Frauen gebaut werden. Bin für Umstellung auf "his/him" bzw. "sein/ihm".
#296Verfasser igm (387309) 03 Sep 12, 11:51
Kommentar
igm, seien wir doch froh und dankbar, dass es nicht ihr Doktortitel oder ihr Vorstandsgehalt ist, dass das Hässlichste an ihr ist! :-))
edit: oder ihre keifende Stimme!
#297Verfasser Spinatwachtel (341764) 03 Sep 12, 12:06
Kommentar
we were sliding all over the place - das war eine schöne Rutschparrtie [sic]:

Siehe Wörterbuch: Rutschparrtie

These pills did me no good. - Diese Tabletten halfen mir nicht.:

Siehe Wörterbuch: Tabletten*

Turkey battles to repatriate antiquities. - Die Türkei kämpft darum, Antiquitäten ins Land zurückzuführen.:

Siehe Wörterbuch: Turkey battles to repatriate antiquities.
#298Verfasser KinkyAfro (587241) 05 Sep 12, 11:21
Kommentar
#299Verfasser hermarphromoose (169674) 07 Nov 12, 21:08
Kommentar
My biggest pet peeve is people who jump the queue. - Es bringt mich nichts mehr auf die Palme, als Leute, die sich vordrängeln.

Siehe Wörterbuch: biggest

Thanks to the following thread for alerting me to that: Siehe auch: My biggest pet peeve is people who jump the queue. - Es bring... :-)

Hier geht's weiter:
Siehe auch: Leoschätzchen Part II - more cavorting whales, chandelier tra...
[Viel Spaß
LEO-Team]
#300Verfasser KinkyAfro (587241) 08 Nov 12, 16:05
 Die Diskussion zu diesem Artikel ist geschlossen.