Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Nach mir die Sintflut!

    Sources
    "Nach mir die Sintflut".

    LEO sagt "Devil may care!". Aber geht auch "After me, the flood!" oder ist das nur wörtlich übersetzt und ergibt für einen englischen Muttersprachler keinen Sinn? Andere Vorschläge? Danke.
    AuthorMannia (DE)26 Oct 09, 10:15
    Comment
    devil-may-care ist auch rightig, mehr happy-go-lucky (sorgenlos), carefree

    Im Engl. sagt man auch

    After me, the deluge or "après nous le déluge" attitude, man benutzt im Engl. auch die fr. Version. Oder attitude of "après moi, le déluge".

    #1AuthorMegan26 Oct 09, 11:33
    Suggestionafter me the deluge
    #2Authordoubledutch26 Oct 09, 11:34
    Comment
    no matter what comes
    #3Author26 Oct 09, 11:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt