äÄöÖüÜß

Lautschrift

Deutsch
Monophthonge
ɛɪɔɶøʏ
Diphthonge
au̯ai̯ɔʏ̯
Konsonantensystem
çʤŋʃʀʁʒ
Englisch
Monophthonge
ɛɜɪɔʊəɑɐɒæ
Konsonantensystem
ŋθʃʒçʍɹɻɫɾ
Diakritische Zeichen
ˈː
 
leo-ende

SubjectYeah, well... tell anyone in your history...7 replies    
Sources
Guten Abend zusammen,

es geht um diesen Satz:

Yeah, well... tell anyone in your history...
Comment
Kontext ist:

2 Jungs, die sich eigentlich nicht leiden können, sind in einer Höhle eingesperrt und müssen nun zwangsläufig zusammenhalten und einen Ausweg finden. Der eine hat dem anderen anfangs vorgeworfen, dass er kein Mitgefühl besitzt. Doch durch einen kühnen Rettungszug des anderen stellt der eine verwundert fest: "Du hast ja doch etwas Mitgefühl!"

Darauf folgt vom anderen obige Aussage... (er scheint nicht so stolz drauf zu sein, dass er sich "freundlich" und mit Mitgefühl gezeigt hat).

Jemand eine Idee für eine passende Übersetzung?

Danke sehr und liebe Grüße
AuthorElevenC (774867) 25 Feb 12, 00:37
Comment
... vergiss bloß nicht, das in Deinen Memoiren zu erwähnen.
#1AuthorHarald (dede) [de] (370386) 25 Feb 12, 01:06
Comment
I'm not familiar with that phrase in English ... do you have more of the sentence, 11C?
#2Authorcryme (795004) 25 Feb 12, 02:44
Comment
agree with #1 idea - nicht vergessen im CV/Lebenslauf/Biographie vermerken/erwähnren
#3Authornoli (489500) 25 Feb 12, 08:47
Comment
Biographie und Lebenslauf übersehen aber das "anyone". Ist der Satz nicht vielleicht eher ein Bezug auf die "History" in der Softwarebranche, also die Liste bisheriger Aufrufe bzw. in diesem Fall der persönlichen Kontakte des Angesprochenen? Sinngemäß: "Vergiss nicht, das jedem aus deinem Adressbüchlein mitzuteilen"?
#4AuthorRestitutus (765254) 25 Feb 12, 10:00
Comment
@ cryme: The other one says one sentence before: "You really do have some compassion in you!"

@ Restitutus: Stimmt, das "anyone" sollte auch mit rein...

Ich denke dann, es ist sinngemäß eine Mischung aus euren Ideen. Vielen lieben Dank!
#5AuthorElevenC (774867) 25 Feb 12, 12:06
Comment
"Und jetzt erzähle das allen, die du in deinem Leben getroffen hast" als freie Übersetzung...
Ich stolpere etwas über das "anyone"... Wäre im Englischen nicht "everyone/everybody" richtiger? Oder denke ich da jetzt verkehrt?
#6Authorwaltherwithh (554696) 25 Feb 12, 12:16
Comment
Nun ja, kannst es ja irgendeinem Deiner Leute erzählen....
#7AuthorBraunbärin (757733) 25 Feb 12, 14:12
i Only registered users are allowed to post in this forum