äÄöÖüÜß

Lautschrift

Deutsch
Monophthonge
ɛɪɔɶøʏ
Diphthonge
au̯ai̯ɔʏ̯
Konsonantensystem
çʤŋʃʀʁʒ
Englisch
Monophthonge
ɛɜɪɔʊəɑɐɒæ
Konsonantensystem
ŋθʃʒçʍɹɻɫɾ
Diakritische Zeichen
ˈː
 
leo-ende

BetreffSpurkreis vs. Wendekreis [autom.]
Quellen
Der Spurkreisradius stellt eher einen theoretischen Wert dar. Praktisch bedeutender ist wohl der für den Fahrer anschaulichere Wendekreisradius, weshalb dieser in den Fahrzeugangaben zu finden ist.
Kommentar
Guten Morgen!

Leider gibt LEO für Spurkreis und für Wendekreis jeweils "turning circle" an, und die Wörterbücher für Fahrzeugtechnik stimmen ihm zu. Anscheinend wird hier nur in Deutschland ein Unterschied gesehen. Hat jemand eine Idee, was ich mit diesem Absatz anfangen könnte?
Verfasser Valeriana Ebonstar (894625) 04 Dec 12, 12:01
Übersetzungcurb-to-curb turning circle vs.wall-to-wall turning circle
Quellen
Kommentar
Vergleich doch mal auf den englischen und deutschen Wiki-Seiten.
#1Verfasser Corduli [de] (7520) 04 Dec 12, 12:07
Quellen
Der Wendekreis ist der kleinste Kreis (bezogen auf die am weitesten ins Kurvenäußere herausragenden Teile des Fahrzeugs)...
Ein verwandter Begriff ist der Spurkreis. Dieser beschreibt die Kreisbahn (Spur) des bei der Kreisfahrt am weitesten außen laufenden Rades...
http://de.wikipedia.org/wiki/Wendekreis_(Fahrzeug)

Two different measurements can be quoted for a vehicle. A curb or curb-to-curb turning circle will show the distance traveled by the wheels. The wall or wall-to-wall turning circle will include an allowance for the width of the whole car, including the overhang of the bodywork.
http://en.wikipedia.org/wiki/Turning_radius
Kommentar
If you can believe Wikipedia the Spurkreis would seem to be the curb-to-curb (kerb-to-kerb) turning circle.

(edit: too slow :-))
#2Verfasser CM2DD (236324) 04 Dec 12, 12:09
Kommentar
Vielen lieben Dank an euch! Sollte man das nicht in LEO ein bisschen deutlicher machen?

(Ich finde es nun aber verblüffend, dass der Wendekreisradius laut demselben Text auch als Bordsteinradius bezeichnet wird. Wie passt das zu Curb-to-curb für den Spurkreis?)
#3Verfasser Valeriana Ebonstar (894625) 04 Dec 12, 12:20
Quellen
Other sources seem to say the same thing for the English, e.g.:

Turning circle - The distance a car travels to complete a full circle with the steering wheel at full lock. Two different measurements can be quoted, either between kerbs, which looks at the distance travelled by the wheels, or between walls, which considers the width of the whole car.
http://www.whatcar.com/car-advice/glossary/t/turning-circle/3160059

Hmm: for the German, Duden says the Wendekreis is based on the wheels:

Wen|de|kreis, der
2. (Technik) Kreis, den die äußeren Räder eines mit stärkstem Einschlag des Lenkrades drehenden Fahrzeugs beschreiben.

But wissen.de and motorlexicon see it like Wikipedia:

Spurkreis
der Kreis, den das kurvenäußere Vorderrad eines Kraftwagens beim größten Lenkeinschlag beschreibt.
http://www.wissen.de/lexikon/spurkreis

Wendekreis 2. 〈Technik〉 von einem Kraftfahrzeug bei stärkstem Lenkradeinschlag beschriebener Kreis; dieses Auto hat einen großen W.
http://www.wissen.de/rechtschreibung/wendekreis?keyword=Wendekreis

Der Spurkreis wird durch den Spurkreisradius RS bestimmt. Er definiert die Kreisbahn des äußersten, bei Kurvenfahrten eingeschlagenen Rades (Bild Fp15). Hierbei ist der Messpunkt für den Radius der Radaufstandspunkt, mittig des Rades, ...
http://www.motorlexikon.de/?I=9457&R=F

Der Wendekreis ist durch den Wendekreisradius RW definiert. Er beschreibt die maximal benötigte Kreisbahn eines gesamten Fahrzeuges bei einem bestimmten Kurvenwinkel und wird in der Regel maßgeblich von den beiden vorderen linken oder rechten Karosseriestrukturen bestimmt.
http://www.motorlexikon.de/?I=9456
Kommentar
Maybe it's the German that's less clear than the English?
#4Verfasser CM2DD (236324) 04 Dec 12, 12:39
Kommentar
I have to say that there are very few Google hits for Bordsteinradius, and those there are seem to describe the radius of a kerb, not a kerb-to-kerb radius... are you sure your text is accurate?
#5Verfasser CM2DD (236324) 04 Dec 12, 12:42
Kommentar
Aber natürlich. Den hat ein Professor geschrieben! Wenn der es nicht weiß!
#6Verfasser Valeriana Ebonstar (894625) 04 Dec 12, 12:48
Kommentar
Wenn Du wüsstest...
#7Verfasser krazy_mom (D) (238333) 04 Dec 12, 12:50
Kommentar
As a translator you often come across errors in the source text, and I'd say that professors are no less prone to making them than anyone else.

In this case, obviously, I'm not well-informed enough to know if it's an error, but it seems to me that if you can ask this professor what is meant, it would be worth doing so.
#8Verfasser CM2DD (236324) 04 Dec 12, 12:56
Kommentar
Ich kenne den Spurkreis als "turning circle" und den Wendekreis als "clearance circle".
Der Spurkreis ist immer kleiner als der Wendekreis, weil die Fahrzeugfront (z.B. zwischen Mauern) mehr Platz benötigt als die Reifen allein.
#9Verfasser penguin (236245) 04 Dec 12, 13:01
Quellen
Kommentar
Auch wenn man nur die Reifen berücksichtigt und nicht die Karosserie, ist der Spurkreis um eine Reifenbreite kleiner als der Wendekreis.
#10Verfasser Harri Beau (812872) 04 Dec 12, 13:08
  Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten