äÄöÖüÜß

Lautschrift

Deutsch
Monophthonge
ɛɪɔɶøʏ
Diphthonge
au̯ai̯ɔʏ̯
Konsonantensystem
çʤŋʃʀʁʒ
Englisch
Monophthonge
ɛɜɪɔʊəɑɐɒæ
Konsonantensystem
ŋθʃʒçʍɹɻɫɾ
Diakritische Zeichen
ˈː
 
leo-ende

Subjectperson of faith [noun] [rel.]
Sources
In recent years it's become popular to call a religious individual a "person of faith. " But what do we mean by "faith," and what part does faith play in Buddhism?
Comment
gläubige Person? Glaubender?
Author wmw (386353) 03 Mai 13, 18:04
Comment
Eine Möglichkeit : der Gläubige
#1Author no me bré (700807) 03 Mai 13, 18:07
Comment
In jüngster Zeit hat es sich eingebürgert einen religiösen Menschen als eine 'gläubige Person' zu bezeichnen. Aber was meinen wir.....
#2Author Ravenowl (416589) 04 Mai 13, 00:52
Comment
Wie so oft beim Übersetzen liefert auch hier der Kontext erste Hinweise. Die Autorin Barbara O'Brien schreibt nämlich weiter: As a Buddhist I call myself religious but not a "person of faith." It seems to me "faith" has been dumbed down to mean nothing but rigid and uncritical acceptance of dogma, which is not what Buddhism is about. "Faith" also is used to mean uncritical belief in divine beings, miracles, heaven and hell, and other phenomena that cannot be proved. Or, as crusading atheist Richard Dawkins defines it in his book The God Delusion, "Faith is belief in spite of, even perhaps because of, the lack of evidence.

In Anlehnung an Vorschlag #1 würde ich in einigermaßen idiomatischem Deutsch sagen: In den letzten Jahren ist es irgendwie populär geworden, religiöse Menschen "Gläubige" zu nennen. Aber was verstehen wir unter "Glauben", und welche Rolle spielt (der) Glaube im Buddhismus?

Das "irgendwie" ist absichtlich eingebaut, als Versuch, den durch die Kontraktion im Original angeschlagenen leicht informellen Ton wiederzugeben. Man kann es natürlich ohne Inhaltsverluste weglassen.
#3Author Erste_Schicht (915436) 04 Mai 13, 06:23
Comment
All those suggestions look good to me. 'Faith' is also not the best word to describe more progressive forms of various other religions, including Christianity, that the popular-press atheists like Dawkins generally fail to consider with any seriousness.
#4Author hm -- us (236141) 04 Mai 13, 08:04
Comment
Zu #3: Der Begriff "Gläubige" ist Jahrhunderte alt, der wurde nicht erst seit Ratzinger populär. Vielleicht wäre "Strenggläubige" hier besser geeignet?
#5Author Valeriana Ebonstar (894625) 04 Mai 13, 09:56
Comment
Faith in Buddhism means: Belief in the teachings of the Buddha and in the Buddha's eternality.
#6Author Hermann J. (426232) 04 Mai 13, 17:48
Comment
Im Buddhismus glaubt man nicht an die Lehren Buddhas, sondern man befolgt sie. Die Lehren Buddhas sind keine Glaubenssätze, sondern Handlungsanweisungen für die Lebenspraxis.
#7Author MiMo (236780) 04 Mai 13, 18:22
Comment
Beinahe OT als Illustration zu #6 und #7 eine kleine Anekdote aus der buddhistischen Praxis. Ein Suchender bittet eine tibetischen Lehrer, an der Meditation teilnehmen zu dürfen. Prüfungsfrage des Rinpoche in akzentbehaftetem: "We have great liberty to disbelieve words of Buddha. What do you think of that?" Antwort des Suchenden, nach einigem Zögern: "Um..., words are words. The Buddha is the Buddha". Darauf der Rinpoche lachend: "Yes, you may sit with us."
#8Author Erste_Schicht (915436) 04 Mai 13, 23:53
  Only registered users are allowed to post in this forum