äÄöÖüÜß

Lautschrift

Deutsch
Monophthonge
ɛɪɔɶøʏ
Diphthonge
au̯ai̯ɔʏ̯
Konsonantensystem
çʤŋʃʀʁʒ
Englisch
Monophthonge
ɛɜɪɔʊəɑɐɒæ
Konsonantensystem
ŋθʃʒçʍɹɻɫɾ
Diakritische Zeichen
ˈː
 
leo-ende

SubjectRepudiation of contracts by government [econ.]
Sources
Zusammenhang:

"Repudiation of contracts by government: risk of a modification in a contract taking the form of a repudiation, postponement, or scaling down"
Comment
Ich habe es versucht mit "Nichteinhaltung von Verträgen durch öffentliche Hand" zu übersetzen, oder liege ich damit voll daneben?

Vielen Dank!
Author cooly200 (923822) 04 Mai 13, 19:19
Comment
"to repudiate" bedeutet "ablehnen" - ich denke, Du liegst falsch.

Dictionary: repudiate

Dictionary: repudiation
#1Author penguin (236245) 04 Mai 13, 19:21
Comment
Vielen Dank für die Antwort.

Dann müsste es also doch so etwas wie "Ablehnung des Vertrages durch öffentliche Hand" heißen, wobei sich das in dem Kontext auch nicht ganz schlüssig anhört...
#2Author cooly200 (923822) 04 Mai 13, 19:26
Comment
Warum?

risk of a modification in a contract taking the form of a repudiation, postponement, or scaling down

--> Es besteht das Risiko einer Vertragsänderung durch Ablehnung, Verschiebung oder Korrektur nach unten

also daß der Vertragsumfang verringert, der Termin verschoben oder das Projekt ganz oder teilweise abgelehnt wird
#3Author penguin (236245) 04 Mai 13, 19:30
  Only registered users are allowed to post in this forum