• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-esde
Werbung
Betreff

cuervaje

8 Antworten    
Quellen
(1)
El Escribano terminó la revisación y dijo:
—No hay nada sobre lo que pasó esta tarde.
—Es que no sé qué escribir. De qué manera enfocar el hecho —dije tratando de justificar la ausencia señalada—. No encuentro el tono adecuado. Esperaba verlo esta noche en el cine o en el boliche para preguntarle cómo íbamos a dar la noticia. Me parece...
—Mirá, algo tenemos que dar. No va a ser el título de primera, ni vamos a fabricar un novelón. Sugiero que des limpiamente la noticia, sin adjetivos. Nada de comentarios ni consideraciones. Y menos señalar lo que todo el pueblo espera, la vinculación entre lo sucedido esta tarde y la muerte de la muchacha. Y no por sacarle el cuerpo a la jeringa, sino para no alimentar a los morbosos, que ya empiezan a calcular relaciones sórdidas y fantasiosos designios. Ya andan enchastrando a todo el mundo, a los Salvarrieta, a Federico, al negro. Nada para el cuervaje que se pondrá a escarbar frenéticamente para desenterrar el cadáver buscando los hilos secretos que permitan atar el gran paquete, y llegar así a revelar la más sórdida historia jamás contada.

Fornaro, Milton: Los imprecisos límites del infierno. Montevideo: Acali Editorial, 1979

(2)
[...] a su capataz lo hallé amanecido y borracho, allá en la pulpería de Percival. Miré en su campo los alambrados caídos, la hacienda deshecha, el cuervaje de fiesta. Y aquí la peonada a pata tendida, las lecheras llegando con sol y moscas, gallinas y chanchos deshaciendo el piquete, y a usté roncando. . .

Monegal, José: El Tropero macabro y otros cuentos. Montevideo: Ediciones de la Banda Oriental, 1978

(3)
evangelio según san fierro

si somos un solo mar de galeotes al unísono,
si hay un solo pueblo en la misma cruz con el mismo
agujero para el clavo en única vida, contravida y muerte,
no es humilde ni ama a su igual más que a sí mismo
quien no arrime al semejante su ternura, no hay ternura
si los hermanos no sean unidos en gracia y desgracia
mientras el cuervaje relame su munición y nos aplaude,
hijos de mi madre, amáos los unos a los otros

Huasi, Julio: Matria mía azul; Asesinaciones; Comparancias. Buenos Aires: Hernández Editor, 1985

(4)
"[...] Era un diarito así de chiquito, de ahí de San Luis, y en la tapa, abajo, decía: Denuncian a falso pelegrino. Adentro decía que, en el sur de Córdoba, la caravana esa que venía de Buenos Aires había denunciado que un hombre joven, así y así, con un poncho y un sombrero, se hacía pasar por pelegrino y se llevaba las donaciones. Yo sabía que los curas eran bravos, pero ahí me di cuenta que cuando les tocás la burra se ponen locos, cualquier cosa menos el toven con el cuervaje, viste".

Revista: Fin de siglo, Números 11-17. Buenos Aires: Comité de Periodistas Latinoamericanos (COPEL), 1988
Kommentar
cuervaje... Ich kenne im Russischen sein genaues Äquivalent (вороньё /vɐrɐ'njo/ [de: woronjó; es: voroñó] von вóрон (Rabe; cuervo) - Ansammlung von Raben), das auch und meistens im übertragenen Sinne gebraucht wird (übrigens wie im rioplatensischen Spanisch [siehe Beispiele (1)-(4)] oben).

Wie würdet ihr cuervaje ins Deutsche übersetzen?

Verfasservlad (419882) 10 Jan 17, 11:52
Kommentar
Fui yo el que utilicé la voz en un post reciente, inspirado por una frase de @kapax que se refería al comportamiento de algunos foristas que "aufeinander herum(zu)hacken, wie tollwütige Krähen". Lo de la rabia de los córvidos no creo que resista una inspección ornitológica, pero la imagen estuvo fuerte. Las peleas y la mala onda entre los cuervos tienen algo de siniestro y su comportamiento sugiere lo peor. Acordémonos del dicho "cría cuervos y te sacarán los ojos" y "Cría cuervos", la célebre película de Saura.
De hecho la palabra no se encuentra en los diccionarios pero es voz bien formada, análogamente a otras - sobre todo en el dialecto rioplatense - que significan "conjunto, montón, acumulación de individuos de una determinada especie", casi siempre con un matiz despectivo: negraje, malevaje, gauchaje, hembraje y otros. Como demuestran las citas de @vlad no soy el único que usa la voz.
Quiero hacer dos acotaciones:
- los córvidos (Rabenvögel) no son tan comunes en América como en Europa. No son pájaros conocidos por el común de la gente. Lo que se entiende generalmente por cuervo en el Río de la Plata es un gallinazo, es decir un carroñero negro como los cuervos que incurre en actitudes gregarias igualmente escandalosas. Por eso los cuervos muchas veces se asocian con los cadáveres.
- el cuervo se asocia también muchas veces con ciertas profesiones como los abogados (por su picapleitería, vocinglería y sus túnicas negras) y sobre todo con los curas, seguramente en este caso por parte de gente anticlerical (:. Este es el caso en la cita (4) de vlad. De ahí también se llaman cuervos los hinchas del club de fútbol San Lorenzo de Almagro que fue fundado por un sacerdote y cuyo máximo seguidor no por nada es el papa Bergoglio.

La traducción al alemán se la reservo a alguien más avezado en ese idioma que yo.
#1Verfasserqarikani (380368) 10 Jan 17, 14:55
Kommentar
Ein Vorschlag: Aasgeiertum. ( .. hm ja, Aasgeier sind eigentlich die 'Aufräumer', aber cuervos sind auch besser als ihr Ruf...).
Unter (4) ...se hacía pasar por pelegrino? peregrino ist Pilger.
#2Verfasserdalata (1114813) 10 Jan 17, 17:09
Kommentar
DLE:
1. m. y f. vulg. p. us. peregrino
#3Verfasservlad (419882) 10 Jan 17, 17:48
Kommentar
"Aasgeier" (ohne -tum) oder auch nur "Geier" wäre ein bei uns gebräuchliches und der Situation entsprechendes Bild aus der Vogelwelt.
Allerdings verwenden wir diesen Ausdruck eher für Leute, die passiv darauf warten, dass jemand am Boden liegt, um sich dann auf ihn zu stürzen und ihn zu plündern.
Aber im Beispiel 1 kämen die Aasgeier oder die Geier auch ganz gut bei einer Übersetzung. Die Geier warten schon, lauern schon, stürzen sich auf jedes Gerücht und zerpflücken jede Information ...

"Krähenvolk" könnte auch unter Umständen passen. Bei Beispiel 2 sehe ich auch ganz konkret das "Krähenvolk Party machen", weil der verlotterte Bauernhof zum Plündern einlädt.

Ganz allgemein wird wohl der Ausdruck "das Pack" zutreffen. Auch aus der Tierwelt, allerdings eher räuberische oder zumindest aggresive Säuger (Hundepack, Hyänen, Wölfe ...). In Beispiel 3 wäre "cuervaje" damit gut zu übersetzen.

"Krähe" für "Priester" hab ich zwar auch schon mal gesehen, wie im Beispiel 4, aber wir würden hier eher von einem "Schwarzrock" sprechen. Oder von einem "Schwarzkittel", womit wir wieder beim Tierreich wären, denn so heißt in der Jägersprache auch das Wildschwein.



#4Verfassernaatsiilid (751628) 10 Jan 17, 18:27
Kommentar
"cría cuervos y te sacarán los ojos" - ... und im Deutschen gibt es den Spruch "Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus" ...
#5Verfasserno me bré (700807) 10 Jan 17, 18:51
Kommentar
no me bré: hispanice: entre bueyes no hay cornadas
#6Verfasserqarikani (380368) 10 Jan 17, 21:36
Kommentar
naatsiliid: Krähenvolk und Krähenpack (schlimmerenfalls) finde ich treffend. Erinnert an hembraje: Weibervolk, negraje: Negerpack.
Mir kommt auch Rudyard Kiplings Affenvolk, der banderlog in den Sinn...
#7Verfasserqarikani (380368) 10 Jan 17, 21:52
Kommentar
Hm......Ich tue mir ausgesprochen schwer damit, eine pejorative Gruppenbezeichnung für Tiere zu finden, denn von Meute ( Hundemeute) über Brut (Vogelbrut) bis zu Volk (Bienenvolk) wird erst abwertend, wenn die Bezeichnung auf Menschen übertragen wird. Und Pack für Vögel ist zumindest für mich merkwürdig menschlich. Eine abwertende Gruppenbezeichnung für Tiere ist Geschmeiß, aber das ist besonders hässlich und dafür sind Krähen auch zu groß und damit zu weit weg von Ungeziefer.
Mir kommt es leichter vor, die Gruppenbezeichnung neutral zu benennen und die Abwertung auf das Tier zu legen, also zum Beispiel so:
- eine Ansammlung von Krähen, diesen Biestern
- eine Population von Krähen, diesen Viechern
#8Verfassercosteña (589861) 11 Jan 17, 09:24
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.