Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    plörren [norddt.??]

    Context/ examples
    Ich habe mir den Kaffee auf die Bluse geplörrt.
    Comment
    Ich bin mir nicht sicher, ob das Wort vielleicht typpisch norddeutsch ist und im Süden eventuell gar nicht verstanden wird. Ist das so? Wie heißt's auf Englisch?
    AuthorMarianne01 Jul 02, 16:52
    Suggestionto spill
    Context/ examples
    "to spill" heißt "verschütten", hat halt nicht den informellen Charakter von plörren, sollte aber in jedem Falle verstanden werden.
    #1Author01 Jul 02, 17:00
    Comment
    "to spill" trifft aber eher "verplörren" (ich habe den Kaffee verplörrt), weniger "plörren".
    #2AuthorMarianne01 Jul 02, 17:08
    Suggestionto spill - (ver)schuetten
    Context/ examples
    I spilled coffee on my blouse.
    Comment
    Ich habe den Begriff "ploerren" noch nie gehoert und konnte den Bedeutung nur aus dem Beispielsatz erkennen. Ich wuerde deshalb sagen, dass der Begriff "ploerren" typisch norddeutsch ist.
    Ich komme aus Rheinland-Pfalz und hier wuerde man eher sagen "Ich habe mir Kaffee auf die Bluse gekleckert" oder "geschuettet".
    Im Englischen wuerde ich in diesem Zusammenhang "to spill" verwenden.
    #3AuthorAS01 Jul 02, 17:10
    Comment
    "geschüttet" würde ich in dem Zusammenhang auch verwenden, "gekleckert" aber eher bei Soßen.
    #4AuthorMarianne01 Jul 02, 17:25
    Comment
    Mariann, jetzt erkläre mir aber bitte mal den Unterschied zwischen "plörren" und "verplörren" bzw. "verschütten"...
    #5AuthorUho <de>01 Jul 02, 18:05
    Comment
    Man kann sich eben keinen Kaffee auf die Bluse verschütten, sondern nur schütten, würde mein Sprachgefühl sagen. Aber man kann Kaffee verschütten. Ähnlich kann man sich Kaffee auf auf die Bluse plörren (da geht verplörren nicht!). Aber man kann Kaffee verplörren (ohne Zielangabe). Eine Regel habe ich da nicht gefunden, sagt mir einfach mein Sprachgefühl.
    #6AuthorMarianne01 Jul 02, 18:12
    Comment
    Nie gehört, wird südlich des Weißwurstäquators sicher nicht verstanden. Scheint sehr umgangssprachlich zu sein, da es auch nicht im Duden steht. (Da gibt es nur: "Plörre, die; -,-n (nordd. für wässriges, fades Getränk).")
    #7Authorstefan <at>01 Jul 02, 22:47
    Suggestiontip, spill
    Context/ examples
    I've tipped my bl***y coffee over my shirt
    Comment
    Literally 'Kippen', but tip could be used here
    Spill is also OK, it doesn't have to be a huge amount of coffee,oil, sugar for spill to still be the right word. 'Spill' has the sense of an accident, unintentional, 'tip' is a bit more deliberate.
    #8AuthorMike G02 Jul 02, 06:34
    Suggestionto spill
    Context/ examples
    Marianne, wie dem auch sei mit dem "ploerren" und "verploerren" (mein Sprachgefuehl ist da anders), "to spill" passt immer, ob mit oder ohne "Zielangabe"...
    #9AuthorUho <de>02 Jul 02, 11:02
    Suggestionsplash, splatter, splish, splosh
    Comment
    spill implies lots of liquid, perhaps all, splash implies less, perhaps just one wave of coffee went over the edge.
    splatter implies multiple small marks on the shirt, each caused only by one drip.
    Neither of these capture the informal quality of plörren.
    What about splish (little liquid) or splosh (a bit more liquid)?
    Both these are informal.
    #10AuthorSam F03 Jul 02, 11:53
    Suggestionto spill
    Sources
    Kinderstube
    Comment
    Bedenkt bitte, daß es auch noch das Substantiv gibt:
    Plörre, die
    Damit bezeichnet man(brunswiksch bis lippisch; weiß nicht, obs anner Küste auch so gehandhabt wird) trübe Flüssigkeiten; wenn es um Getränke geht, abwertend gemeint: z.B. schales oder schlecht schmeckendes Bier, dünne oder fade Suppe usw.
    #11Authortrevor X28 Nov 06, 15:24
    Comment
    BTW: Ist "spilt" aus der Mode?
    #12AuthorMatthias (dt) (254758) 28 Nov 06, 15:35
    Comment
    @Marianne:
    Kleckern kann man eigentlich alles, das auch nur ansatzweise flüssig ist.
    Unter "Verschütten" würde ich eher verstehen, daß man eine Flasche umwirft und den Inhalt verschüttet.
    Plörren kenne ich.
    Verplörren habe ich noch nie gehört.
    Komme aus Hamburg und eigentlich ist Platt hier noch ganz gebräuchlich.
    Ich würde auch gen "spill" tendieren....
    #13AuthorAnja28 Nov 06, 15:52
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt