äÄöÖüÜß
Lautschrift
Deutsch
Monophthonge
ɛɪɔɶøʏ
Diphthonge
au̯ai̯ɔʏ̯
Konsonantensystem
çʤŋʃʀʁʒ
Englisch
Monophthonge
ɛɜɪɔʊəɑɐɒæ
Konsonantensystem
ŋθʃʒçʍɹɻɫɾ
Diakritische Zeichen
ˈː
 
NEU
leo-ende

SubjectSohlplatte / schwankende Breite [arch.] 2 replies    
Sources
amtliches Schreiben
Context/ examples
Eine daraufhin durchgeführte amtliche Grenzfeststellung durch einen öffentlich bestellten Vermessungsingenieur hat ergeben, dass die Sohlplatte des auf die Grundstücksgrenze gebauten Hallengebäudes in einer schwankenden Breite von ca. 26 bis 30 cm auf dem von Ihnen erworbenen Grundstück liegt.
Comment
Wie würdet Ihr die Wörter "Sohlplatte" und "schwankende Breite" übersetzen
Dieser Text ist echt die Hölle. Danke für Eure Hilfe. :-)
AuthorJan02 Jan 07, 16:42
Translationbase slab / varying width
#1AuthorHelmi (U.S.) (236620) 02 Jan 07, 16:53
Comment
for Sohlplatte:
http://www.bauwerk-verlag.de/baulexikon/index.shtml?SOHLPLATTE.HTM
with:
auf der Baugruben-Sohle liegende Betonplatte, i. d. R. unterster Fußboden eines Gebäudes.

which might get you something like: foundation plate or just plain 'foundation' in English

as to 'schwankende Breite' - why should the breadth or width of something be changeable, variable, or flexible (all possibilities that might work)? Does the foundation move....

perhaps the borderline between the two pieces of ground is not straight, meaning that the surveyor wasn't able to say whether the borderline is transgressed over a width of 20cm or 30cm, or the edge of the foundation is not straight, leading to the same situation:

variable width would be my gut suggestion
#2Authorodondon irl02 Jan 07, 16:58
i Only registered users are allowed to post in this forum