äÄöÖüÜß
Lautschrift
Deutsch
Monophthonge
ɛɪɔɶøʏ
Diphthonge
au̯ai̯ɔʏ̯
Konsonantensystem
çʤŋʃʀʁʒ
Englisch
Monophthonge
ɛɜɪɔʊəɑɐɒæ
Konsonantensystem
ŋθʃʒçʍɹɻɫɾ
Diakritische Zeichen
ˈː
 
leo-ende

SubjectAbgeltungssteuer15 replies    
Sources
those new taxes in Germany.
Comment
Hi folks, I'm wondering if there is already an English term for that new stranglehold by the taxman.
AuthorHelmi (U.S.) (236620) 13 Jun 07, 19:22
Translationfinal withholding tax
Comment
I think "final withholding tax" would be an appropriate translation. It illustrates that the dividend income that is subject to the withholding tax will not have to be included in the annual tax return of the recipient, thus the withholding tax will be the final tax.

The translation has also been used in the International Bureau of Fiscal Documentation's News Service.
#1AuthorK.13 Jun 07, 19:54
Translationwithholding tax...
Sources
...would be my suggestion. What do you think of it, Helmi?
#2AuthorMonacobabs (339398) 13 Jun 07, 19:56
Comment
@ Monacobabs, I started to think along those lines, but then I figured that "withholding tax" is that "Quellensteuer" levied by those countries that do not share information with, let's say, the German tax authority, like Luxembourg and Switzerland. But since this is a new tax gimmmick I guess we have to wait what develops. "Final witholding tax" with a short footnote should suffice for the time being. Thanks guys.
#3AuthorHelmi (U.S.) (236620) 13 Jun 07, 20:02
Comment
@ K.: I'd be careful with "final". If you want to (and if your personal tax rate is below 25% you MIGHT want to) this tax is not "final".
#4AuthorMonacobabs (339398) 13 Jun 07, 20:06
Comment
@Helmi: I think you're not right here. Most European countries already have an "Abgeltungssteuer" and most of them do communicate with the German tax authorities. Quellensteuer is a term that describes where the tax is being deducted and has nothing to do with if a country wants to share this information or not.
By the way, even the Swiss authorities do communicate with the German tax authorities as far as bank accounts are concerned. Only they have very strict regulations and therefor still a lot of people think it's impossible. It's not. As far as I know only Luxemburg doesn't share any information and I think with them it's not going to change soon. It's something constitutional...
However, final or non-final ;-) - withholding tax will be a good enough term for a translation, I agree.
#5AuthorMonacobabs (339398) 13 Jun 07, 20:17
Translationfinal withholding tax
Comment
"Withholding tax" generally just indicates that the tax is deducted at source (i.e. withheld by the bank which pays the interest, or withheld by the corporation which pays the dividends, or withheld by the employer who pays the wages). The corresponding German word is "Abschlagsteuer" or "Quellensteuer".
As you may know, Germany already has a "Kapitalertragsteuer" which is a "Abschlagsteuer"/"Quellensteuer" on dividends - a corporation that pays out dividends does already have to withhold tax at source. In other words, Germany already has (like all countries with a serious tax system, or at least all countries I can think of) a withholding tax on dividends. But until now, individuals receiving dividends have to report their dividend income in their tax returns nevertheless. Half of their dividend income is then taxed at their individual income tax rate while the originally withheld tax can be credited (this is called the "half-income system"/"Halbeinkünfteverfahren").
The new feature introduced with the "Unternehmensteuerreform 2008" is that the withholding tax will be final, unless the recipient of the dividend applies for taxation of his/her dividend income at his/her individual income tax rate.
To cut a long story short, if you just say "withholding tax" you don't grasp the novelty of the new provisions because Germany has had a withholding tax on dividends for ages.
I concede that the proposal "final withholding tax" does not indicate the option you will have to have dividend income taxed at your individual tax rate. However the German word "Abgeltungssteuer" does not illustrate that option either, and I haven't heard a better proposal than "final withholding tax" yet.
#6AuthorK.14 Jun 07, 10:46
Translation@K
Comment
that was very clear and detailed...

I beg to differ just at one point: As you pointed out at the end of your comment German taxpayers will have the option to have capital income taxed at their personal income tax rate and this option shows clearly that the witholding tax is not exactly "final". The word "Abgeltungssteuer" does point in this "final" direction but not as clearly and exactly as "final withholding tax". I think it is possible that a tax deducted at source can be regarded having an "Abgeltungswirkung" but this "Abgeltungswirkung" not being so final that at least the taxpayer himself may ask for a different taxation.

In other words: it is really difficult to find a translation for this construct but one should not use "final" in this context.
#7AuthorDer Chef 2 (171212) 14 Jun 07, 13:08
TranslationFlat withholding tax
Comment
I agree that "final" is misleading. Since the 25% withholding rate applies irrespective of the taxpayer's tax bracket, "flat" does the trick for me.
#8AuthorLothar28 Jul 07, 10:51
Sources

For the sake of completeness:

Abgeltungssteuer bedeutet, dass alle Kapitalerträge, die nicht in einem Unternehmen anfallen, mit einem einheitlichen Steuersatz von 25 % besteuert werden. Es darf aber nicht vergessen werden, dass Solidaritätszuschlag und Kirchensteuer hinzukommen.

Grundlegend beruht das Konzept der Abgeltungssteuer auf einem Steuerabzug an der Quelle. Dies bedeutet, dass inländische Schuldner oder Zahlstellen (z.B. Banken) verpflichtet sind, einen Steuerabzug vorzunehmen und an die Finanzverwaltung abzuführen. Mit dem Steuerabzug ist die Einkommensteuer des Gläubigers zukünftig grundsätzlich abgegolten, d.h. der Steuerpflichtige muss die Kapitaleinkünfte dann nicht mehr in seiner Einkommensteuererklärung angeben. Das Abzugssystem umfasst auch den Solidaritätszuschlag und den Einbehalt der Kirchensteuer.

http://www.bundesfinanzministerium.de

Comment

What is final, if not the tax rate?

Based on commentaries here and the above explanation from the German Ministry of Finance I support "flat withholding tax".

My long-winded suggestion: flat withholding tax on income from investments.
#9AuthorNick Nack (141965) 28 Aug 07, 12:15
Translationflat savings tax
Comment
diese Übersetzung wird von einer intern. Grossbank in der täglichen Korespondenz genutzt. Mir persönlich gefällt auch der Ausdruck "flat withholding tax" sehr gut.
#10AuthorJens28 Aug 07, 14:59
Comment
Ich bin nach wie vor der Auffassung, dass "final withholding tax" den Begriff "Abgeltungssteuer" am besten trifft.
Zwar hat Der Chef 2 zutreffend darauf hingewiesen, dass bei der in der "Unternehmenssteuerreform 2008" eingeführten sogenannten "Abgeltungssteuer" die ihr unterliegenden Einkünfte auf Antrag in die Veranlagung einbezogen werden können, um eine Besteuerung mit dem eventuell niedrigeren persönlichen Steuersatz zu erreichen. Wegen dieses Antragsrechts ist die jetzt eingeführte "Abgeltungssteuer" tatsächlich nicht 100% endgültig.
Allerdings trifft diese Kritik genauso auch den deutschen Begriff der "Abgeltungssteuer". Vgl. den von Nick Nack zitierten Satz von der BMF-Website: "Mit dem Steuerabzug ist die Einkommensteuer des Gläubigers zukünftig grundsätzlich abgegolten, d.h. der Steuerpflichtige muss die Kapitaleinkünfte dann nicht mehr in seiner Einkommensteuererklärung angeben." Wenn aber der oben genannte Antrag gestellt wird, ist die Steuer dann doch nicht abgegolten, sondern die Einkünfte werden in die Veranlagung einbezogen.
Ich bin deshalb der Meinung, dass "final withholding tax" recht ordentlich den Bedeutungsinhalt trifft, der auch dem Begriff "Abgeltungssteuer" innewohnt. Dass die in der Unternehmensteuerreform 2008 realisierte "Abgeltungssteuer" nur eingeschränkt tatsächlich eine Abgeltungssteuer ist (weil eben auf Antrag die Abgeltungswirkung wieder beseitigt wird), ist eine andere Sache.

Beim Alternativvorschlag "flat withholding tax" geht der Gedanke, dass damit die Steuer "abgegolten" (also erledigt) ist, dagegen ganz unter. Man beachte, dass wir eine "flat withholding tax" (eine Abzugssteuer mit einheitlichem, nicht progressivem Steuersatz) ja schon nach bisherigem Recht haben, nämlich die KapErtrSt und ihre Sonderform ZASt. Nur besteht eben bisher die Pflicht, Dividenden- und Zinseinkünfte in der Steuererklärung anzugeben (oder zu erklären, dass sie unterhalb der Freibeträge liegen), obwohl schon KapErtrSt/ZASt abgezogen wurde. Das Neue an der "Abgeltungssteuer" ist, dass mit dem Abzug an der Quelle die Sache grundsätzlich erledigt, abgegolten, "final" ist.

Der Vorschlag "flat savings tax" hat dazu noch den Nachteil, dass "savings" durch die "savings directive" des EU-Steuerrechts wohl von den meisten als nur auf Zinseinkünfte bezogen verstanden werden dürfte.
#11AuthorK.28 Aug 07, 18:22
Comment

Wenn ich all das hier nicht ausdrucke, werde ich kaum es sorgfältig lesen.

Hat jemand eine Idee wie ich das am Einfachsten hinkriegen kann?


#12AuthorNick Nack (141965) 13 Sep 07, 14:45
Translationwithholding tax on dividends and capital gains
Sources
Comment
The discussions below do not cover the extension of the tax to capital gains which comes into force from 2009. As I understand it, capital gains made on investments which were purchased after 1.1.2009 will be taxed (when sold or transferred into new funds/investments) together with dividends etc at a flat rate of 25% plus Solidaritätszuschlag 3% and, if relevant, church tax. Although this tax will also be "withheld" by the bank/depot etc, to my way of thinking the term "(flat) withholding tax" doesn't capture the full scope of the extended tax.
#13AuthorMr E. Mann02 Feb 08, 13:14
TranslationCapital Yield Tax
Sources
in SAP terminology I've found Abgeltungssteuer as Capital Yield Tax
Comment
I don't know if it's the exact translation and if it covers everything that hides behind it in Germany, but the only one, that suits the expectations in my job ;)
#14AuthorMoLi16 Dec 09, 11:18
Comment
@ 1 K It illustrates that the dividend income that is subject to the withholding tax will not have to be included in the annual tax return of the recipient, thus the withholding tax will be the final tax.

That's not true

the 25% Abgeltungssteuer is deducted when e.g. dividends are paid.
For somebody on a low income - a pensioner for example this may well mean they will get a refund.
#15Authormike16 Dec 09, 11:32
i Only registered users are allowed to post in this forum