Comment | @Peter, gelsi: Das Thema, ob festen Redewendungen in korrektem Deutsch (was verschiedenes heißen kann) oder in einer überlieferten Form gebraucht werden sollen, wurde hier bereits zur Genüge diskutiert (siehe Archiv-Diskussion: The early bird catches the worm - Der frühe Vogel fängt den Wurm). Das müssen wir hier wirklich nicht noch einmal ausbreiten.
Nein, MiMo hat nicht behauptet, die einzige Übersetzung zu liefern, sondern nur eine mögliche. gelsi hat behauptet, der Reim wäre eine Erklärung und ich finde, er erklärt nichts, sondern verwirrt eher (was sagen englische Muttersprachler dazu?). Es ist doch der Versuch, ein neues Idiom zu erfinden, statt nüchtern zu erklären oder wenigstens existierende Entsprechungen zu suchen (Danke, Archfarchnad, "greeting card poetry" trifft es sehr gut!). Wenn ich einem Deutschsprachigen die Bedeutung von "four letter word" erklären will, werde ich doch auch nicht "shit", "damn" und "turd" sagen, um das Englische "möglichst gut widerzuspiegeln", sondern eine inhaltliche Erklärung liefern oder den Oberbegriff "Schimpfwort" verwenden!
@Mimo: Das alles ändert natürlich nichts an meiner Bewunderung für Deine Kreatitivät!
|
---|