• Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
leo-itde
Werbung
Betreff

apprendistato professionalizzante

4 Antworten    
Quellen
es scheint unterschiedlich von der normale "Lehre" (Apprendistato)

wie wird es auf Deutsch übersetzt?
VerfasserL.09 Jul 10, 14:32
Quellen
Kommentar
Dafür gibt es kaum eine wirklich treffende Übersetzung (selbst in Dokumenten aus dem Südtirol wird einfach der italienische Begriff in Anführungszeichen verwendet). Wenn es um jeden Preis deutsch sein muss, würde ich etwas wie 'weiter führende Berufsbildung' wählen.
#1Verfassersirio60 (671293) 09 Jul 10, 18:34
Kommentar
Ich habe auch lange überlegt . Man sagt eher Berufliche Weiterbildung .
#2VerfasserBotulus (483001) 10 Jul 10, 00:15
Übersetzungberufsspezialisierende Lehre
Quellen
Kommentar
Ordnung der Lehrlingsausbildung
Kundgemacht im Amtsblatt vom 10. Juli 2012, Nr. 28
Pubblicata nel B.U. 10 luglio 2012, n. 28 I. Abschnitt Allgemeine Bestimmungen Capo I Disposizioni generali Art. 1 Art. 1 Definitionen Definizioni 1. Es werden folgende Arten von Lehrvertrag unterschieden: 1. Il contratto di apprendistato si articola nelle seguenti tipologie: [...] b) berufsspezialisierende Lehre b) apprendistato professionalizzante 
#3VerfasserItalia58 (1173156) 11 Jan 17, 18:19
Quellen
Man kann zwar wörtlich ubetsetzen, aber trotzdem gibt es grundlegende Unterschiede, da eine Ausbildung, Lehre, Weiterbildung in Deutschland anders ist als in Italien.
Kommentar
Daher würde ich Weiterbildung anwenden.
#4VerfasserVattin (1139105) 12 Jan 17, 07:36
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
 
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.