äÄöÖüÜß
Lautschrift
Deutsch
Monophthonge
ɛɪɔɶøʏ
Diphthonge
au̯ai̯ɔʏ̯
Konsonantensystem
çʤŋʃʀʁʒ
Englisch
Monophthonge
ɛɜɪɔʊəɑɐɒæ
Konsonantensystem
ŋθʃʒçʍɹɻɫɾ
Diakritische Zeichen
ˈː
 
NEU
leo-ende

BetreffWo kein Kläger, da kein Richter16 Antworten    
Kontext/ Beispiele
Sinn: Wenn sich keiner beschwert, wird sich auch nichts ändern.
Verfasserchristoph16 Jun 05, 14:21
Kommentar
If there's no claimant, there's no judge.

Habe ich irgendwie im Kopf, kann ich aber überhaupt nicht belegen.
#1VerfasserUte16 Jun 05, 14:29
ÜbersetzungThe squeaky wheel gets the grease?
Kommentar
Not sure if this meets your needs exactly. But say we are all working at a place and bitching about the (lack of) pay. One person complains to the boss (or threatens to quit), while the rest of us only complain to each other. The one who spoke up gets a raise. (Or, this could be encouragement that I get from a friend in this situation, to advise me to go to the boss. So it isn't a purely a negative/jealous statement.)
#2Verfasserjnt-AE16 Jun 05, 14:30
Kommentar
@Ute -the phrase you suggest gets exactly one hit on google, and that's on a website run out of Germany.

unfortunately I have no idea how best to express this in English. It's a favourite saying of 'she who must be obeyed' but I'll be damned if I can think of a similar pithy expression in English....
#3Verfasserodondon irl16 Jun 05, 14:36
Kommentar
@jnt-AE: I'll remember that one. I didn't read christoph's comment properly. Your suggestion fits his definition, which doesn't fit the German saying he gave as a question. You would say "Wo kein Kläger, da kein Richter" (a) if you have seen some tort committed and believe or know the malfeasant will go unpunished because nobody alerts 'the law', or (b) somewhat cheekily, if you know you've done something wrong but hope to get away with it.

@odondon: Ich habe es auch mit Google probiert und war gar nicht begeistert vom Ergebnis, glaube mir. Deswegen mein vorsichtiges Angebot.

Ach ja, immer diese Redensarten...
#4VerfasserUte16 Jun 05, 14:40
Kommentar
I think the usage of the German phrase is a bit different than
the one proposed by jnt:

From my perspective, you say it either to relativize a rule or prohibition
("it does not matter, no one will care, or at least no one will complain"),
or to explain why something illegitimate may happen or have happened
("nobody has complained about it", perhaps: "nobody has seen it,
so they do not have to bear the consequences/ nothing will change /...").


P.S.: I do not really get who is meant in
> It's a favourite saying of 'she who must be obeyed'
#5Verfasserwilli16 Jun 05, 14:44
ÜbersetzungNullum ius sine actione
Kommentar
Das ist es.
#6VerfasserUte16 Jun 05, 14:48
Kommentar
@willi -there is a popular character in Britain called 'Rumpole of the Bailey' who refers to his wife as 'She-who-Must-be-Obeyed' ....
#7Verfasserodondon irl16 Jun 05, 14:49
Übersetzungno complaint, no redress
Quellen
Muret-Sanders, Langenscheidts enzyklopädisches Lexikon
Kommentar
This is only a rough equivalent though.
#8VerfasserBBee16 Jun 05, 14:50
Kommentar
Sorry I missed the mark. I didn't know the German saying, but the original description of it sounded like a squeaky wheel.
I am not coming up with anything that matches the definition now, although I feel like something is on the tip of my tongue.

For Ute's (b) definition (the cheeky one), what about "What happens in Vegas, stays in Vegas"? This is a very common statement (did Las Vegas even use it for marketing?) about the fact that people can be _very naughty_ when on vacation in Las Vegas, but that things that happen on those vacations are not real life, and so it is ok. And nothing that happened in Vegas is to be mentioned by the friends who observed it, when they are all back home.
#9Verfasserjnt-AE16 Jun 05, 15:00
Kommentar
Hallo, ich denke die deutsche Interpretation ist unvollständig.
Es hat die Konnotation, dass ein unbemerkter Missstand keinen findet, der sich darüber beklagt, folglich der Misstand auch nicht be- bzw. verurteilt wird. Eine Übersetzung müsste das widerspiegeln.
#10VerfasserMarc Andreßen02 Dez 08, 11:09
Kommentar
@Marc: Das stimmt. Christoph hat die Redewendung falsch verstanden. Sie besagt, dass Fehlverhalten nicht geahndet/bestraft wird, wenn es keiner bemängelt/anklagt. Damit, dass sich allgemeine Missstände ändern oder nicht ändern, hat das nichts zu tun.

Wenn jemand zögert, etwas zu tun, was ihm nicht ganz koscher erscheint, kann man ihn evtl. dazu überreden, indem man sagt "Wo kein Kläger, da kein Richter" (= es wird niemandem auffallen bzw. es wird niemanden stören bzw. es wird sich niemand die Mühe machen, das anzuprangern).
#11VerfasserAndi02 Dez 08, 12:07
Kommentar
without complaint, there is no redress

vielleicht so ??
#12VerfasserNonNee02 Dez 08, 12:17
Kommentar
@NonNee: Das wurde schon in #8 vorgeschlagen, trifft aber m.E. den Sinn nicht. Es geht nicht um Wiedergutmachung ("redress"), sondern um die Wahrscheinlichkeit, dass man für unsaubere Dinge zur Verantwortung gezogen wird.
#13VerfasserAndi02 Dez 08, 12:27
ÜbersetzungThere is no judge, without a complainant
Kommentar
Vieleicht ja so?
#14VerfasserWhoknows18 Dez 09, 01:53
Übersetzungwo kein Kläger, da kein Richter => lat. Ubi non accusator, ibi non iudex
Quellen
no plaintiff, no judge
Kommentar
Hauptsächlich relevant im Zivilprozess, der ein Parteienprozess mit 2 Parteien und einem Richter darstellt (ZPO § 50 ff.) Ist eine Partei nach der Rechtsordnung des Gerichtsstandes nicht existent, kann kein Zivilprozess statt finden. d.h. es gilt ebenfalls:

Ubi non unde petitur, ibi non iudex

Wo kein Beklagter, da kein Richter.

Relevant im internationalen Privatrecht (international private law, common law (US)) und im europäischen Privatrecht (Rom I und II als auch Brüssel I und II und Lugano Verordnung/Abkommen (EWR).

Ref.: ECJ C-81/87 par. 19 (EUR-Lex - 61987J0081), ECJ C208/00 (EUR-Lex - 62000J0208) par. 67, ICJ Judgement 03.02.2012.
#15VerfasserYy-dragon (963967) 30 Okt 13, 12:15
Kommentar
#16Verfasserwienergriessler (925617) 30 Okt 13, 13:36
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten