Eingabehelfer öffnen?
 
leo-itde

GegebenBrief an Au Pair Familie4 Antworten    
Richtig?Cara futura famiglia,  
Beispiele/ Definitionen mit Quellen
Zu übersetzender Text:

Liebe zukünftige Familie,

ich heisse Maria, bin 22 Jahre alt und wohne in einem kleinen Dorf in der Nähe von München. Ich habe mich in die italienische Sprache und in das Land verliebt, daher würde ich sehr gerne das italienische Leben kennenlernen während ich dabei helfe Eure Kinder großzuziehen!
Mein Vater kommt aus Sizilien, er ist in den 70er Jahren nach Deutschland gekommen. Leider bin ich nicht zweisprachig aufgewachsen, möchte nun aber sehr gerne mein Italienisch während dem Aufenthalt als Au Pair verbessern.

Schon seit ich klein bin habe ich eine Leidenschaft für Sprachen.
nachdem ich 2009 mein Abitur bestanden habe, habe ich mich dazu entschieden eine Ausbildung zur Reiseverkehrskauffrau zu absolvieren, welche ich nun im Januar 2012 abgeschlossen habe.
Jetzt bin ich bereit für neue Herausforderungen und ein Jahr als Au Pair wäre die optimale Möglichkeit für mich, meinen Wünschen ein Stück näher zu kommen.
Ich bin sicher, dass diese Reise sehr hilfreich für meine Zukunft sein wird. Ich werde neue Lebensweisen, neue Menschen und Freunde kennenlernen können und mein Horizont wird sich erweitern. (...)

Es hat mir großen Spaß gemacht, vor allem zu wissen, dass ich bei deren Erziehung mithelfen konnte. Ich hoffe, dass ich Euch ein Bild von mir vermitteln konnte und stehe für alle weiteren Frage offen, ihr könnt mich jederzeit gerne kontaktieren. Ich freue mich Euch kennenzulernen!

Viele Grüße
Maria
___________________________________________________________________________________

Mein Versuch :

Cara futura famiglia,

mi chiamo Maria, ho ventidue anni e vivo in un paesino vicino a Monaco in Germania. Mi sono innamorata della lingua italiana e del paese italiano quindi mi piacerebbe moltissimo conoscere la vita italiana mentre aiutando a far crescere i vostri bambini!
Il mio padre viene dalla Sicilia. È venuto in Germania negli anni 70. Purtroppo non sono cresciuta bilingue e vorrei tanto migliorare il mio italiano durante il soggiorno Au Pair.

Da quando sono bambina, ho sempre avuto una passione per le lingue.
Dopo di aver passato la maturità nel 2009, ho iniziato la formazione nell'agenzia di viaggi che ho superato in gennaio 2012. Adesso cerco nuove sfide nella mia vita e questa sarà una bellissima opportunità.
Sono certa che questo viaggio sarà molto utile per il mio futuro, potrò scoprire nuovi modi di vivere, conoscere nuova gente e nuovi amici.

A proposito di me, ho una sorella di 19 anni. Si chiama Valentina ed è una delle persone piu importante nella mia vita. Purtroppo ci vediamo solo le fine settimane perche sta studiando direttamente a Monaco.

Nel mio tempo libero mi piace leggere, navigare su internet (stare in contatto con gli amici), fare shopping . Poi amo fare passeggiate lungo il mare (mi piace tanto l’aria marittima) e due o tre volte nella settimana vado in palestra.

Durante la scuola secondaria ho lavorato volontariamente nel' asistenza dei bambini di grado inferiore fra 9 - 13 anni. Gli ho aiutato a fare i compiti a casa ed a studiare i vocaboli in un modo giocoso.

Mi ha fatto molto piacere, sopratutto il sapere che posso coadiuvare alla loro educazione.
Spero di avervi potuto trasmettere un piccolo imagine della mia persona . Per qualsiasi domanda mi potete contattare (jederzeit) . Non vedo l’ora di conoscervi!

Tanti saluti
Maria
Kommentar
Liebe Freunde der gepflegten italienischen Übersetzung ;-)

ich möchte mich bei einer Agentur als Au Pair in Italien bewerben und muss nun einen Brief auf italienisch an die potenzielle Familie verfassen.

Habe mein Bestes versucht, aber irgendwie klingt es teilweise ein bisschen komisch.

Ich hoffe so sehr dass ihr den Text kurz für mich überfliegen könntet und mir Eure Verbesserungsvorschläge schreibt. Es muss kein perfektes Italienisch sein, sonst ist es ja auch nicht mehr glaubwürdig ;) Aber so dass mich die Leute verstehen, das wär schon gut :-)

Danke euch vielmals und freu mich auf Kommentare!!

Viele Grüße,
Maria
VerfasserMaRipOsA (720954) 14 Feb 12, 16:34
Kommentar
Dein Text ist gut geschrieben und absolut verständlich. Die Grammatik hapert ein bisschen und manche Ausdrücke sind nicht ganz idiomatisch.

Ich finde auch, dass wenn es alles perfekt wäre, würde es unglaubwürdig wirken, aber die Rechtschreibung und die Anpassung sing/plur. und weibl./männl. sind wichtig und Fehelr dabei machen schlechten Eindruck, besonders bei deinem sonst hervorragenden Niveau.

una delle persone piu importanti
mentre aiutando ohne mentre
Dopo di aver passato ohne di
Il mio padre ohne il
le fine settimane = il/nei fine settimana
l’aria marina
nell'assistenza
Gli ho aiutato = Li ho aiutati (aiutare mit Direktobjekt)
soprattutto (sopratutto ist archaisch)
coadiuvare = collaborare zB.
una piccola immagine (oder zB. almeno un poco un'idea)
jederzeit = in qualsiasi momento
#1VerfasserMarco P (307881) 14 Feb 12, 18:47
Kommentar
Grazie Marco!


Wenn ich collaborare nehme muss ich den Satz aber anpassen oder?
"soprattutto il sapere che posso collaborare alla loro educazione" collaborare a.. ist das richtig?

Dann der Satz mit jederzeit = in qualsiasi momento:
"Per qualsiasi domanda mi potete contattare in qualsiasi momento" Wie würdest Du qualsiasi domanda ersetzen damit ich nicht zweimal qualsiasi hab?

Erstmal vielen Dank und meinst Du der Brief kommt insgesamt einigermaßen sympathisch rüber oder zu steif? (hab schon viel Wort für Wort übersetzt und ich finde da geht ein bisschen das Persönliche unter)
Würdest Du mir deine Kindern anvertrauen? ;-)

Gruß Maria


#2VerfasserMaRipOsA (720954) 14 Feb 12, 20:04
Kommentar
- ".. collaborare alla loro educazione" ist schon richtig. Im Gegenteil, "coadiuvare" bevorzugt das Direktobjekt ohne "a".

- Du kannst beliebig mit qualunque / qualsiasi / ogni sowohl bei domanda als bei momento spielen, zum Beispiel: "Per qualsiasi domanda mi potete contattare in ogni momento"

- Absolut. Es tut mir nur leid, dass ich nicht am Meer wohne. Und meine Kinder sind jetzt 24 un 29, aber sonst, jederzeit.
#3VerfasserMarco P (307881) 14 Feb 12, 20:27
Kommentar
Okay vielen Dank, war mir eine große Hilfe!

Dann vielleicht die Enkelkinder ;-)

#4VerfasserMaRipOsA (720954) 14 Feb 12, 21:10
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten