Eingabehelfer öffnen?
ä
Ä
ö
Ö
ü
Ü
ß
Ñ
ñ
á
é
í
ó
ú
¡
¿
Lautschrift
Deutsch
Monophthonge
ɛ
ɪ
ɔ
ɶ
ø
ʏ
Diphthonge
au̯
ai̯
ɔʏ̯
Konsonantensystem
ç
ʤ
ŋ
ʃ
ʀ
ʁ
ʒ
Spanisch
Konsonantensystem
ʤ
β
ʃ
ʒ
ɲ
ɱ
ɾ
ʝ
θ
ð
ʧ
ɣ
ʎ
χ
Diakritische Zeichen
ˈ
ː
Eingabehelfer deaktivieren
Englisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Französisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Spanisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Italienisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Chinesisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Russisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Portugiesisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Polnisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Home
Wörterbuch
Forum
Trainer
Toolbars & Apps
Android
iPhone / iPad
Windows Phone
Blackberry
Bada
Lion
Tools für Browser
Hilfe & Weiteres
FAQ - Frequently Asked Questions
Kurzanleitungen
Neuer Eintrag
Fehler melden
Neues bei LEO
Gästebuch
Über uns / LEOs Geschichte
Mitwirkende
Nützliche Links
Impressum
Statistik
Werbung auf LEO
Kontakt
Versión en español
Login
Benutzername (Login)
Passwort
Daten speichern für Autologin
Noch nicht registriert?
Jetzt registrieren!
Passwort vergessen?
Kurzanleitung zum
persönlichen Bereich (myLEO)
Werbung
Forumsnavigation
Alle Foren
Übersicht
Suche in allen Foren
Foren
Spanisch gesucht
Deutsch gesucht
Übersetzung korrekt?
Sprachlabor
Land und Leute
Neuer Eintrag für LEO
Falscher Eintrag in LEO?
Betrifft LEO
Quasselzimmer
Hilfe
Einführung
Anleitung
Zur Übersicht:
Übersetzung korrekt?
Zu dieser Diskussion gibt es 6 Antworten.
Source language term
die Hoffnung bleibt
Proposed translation
se queda la esperanza
Kommentar
welche Übersetzung ist richtig?
Die Hoffnung bleibt
(sinngemäß: die Hoffnung bleibt bestehen, die Hoffnung nicht aufgeben)
me queda la esperanza
se queda la esperanza
la esperanza permanence
la esperanza quedara
Verfasser
chilli con carne
(853402)
21 Feb 12, 17:01
Kommentar
queda la esperanza, la esperanza permanece, persiste
me queda la esperanza: mir bleibt die Hoffnung
übrigens: chili y no chilli....
#1
Verfasser
qarikani
(380368)
22 Feb 12, 00:03
Kommentar
Dazu ein Sprichwort: La esperanza es lo último que se pierde
#2
Verfasser
lunanueva
(283773)
22 Feb 12, 09:19
Kommentar
La esperanza es lo último que se pierde
Die Hoffnung stirbt zuletzt (das entsprechende Sprichwort auf Deutsch :-)
#3
Verfasser
o...............................
(757444)
22 Feb 12, 10:57
Kommentar
Se
queda la esperanza hieße, die Hoffnung bleibt da, wo sie ist (also etwas wie "sie kommt nicht mit"):
Hoy me quedo en casa = heute bleibe ich zu Hause
¿Juana viene con nosotros? No. Se queda. = Kommt Juana mit? Nein, sie bleibt hier.
#4
Verfasser
lisalaloca
(488291)
22 Feb 12, 13:59
Vorschläge
queda la esperanza
-
queda la esperanza
Kommentar
Also wäre nur
queda la esperanza
richtig?
es soll heißen, dass die Hoffnung bleibt, dass es das nächste Mal besser wird oder klappt, mit einem optimistischen Hintergrund.
#5
Verfasser
chilli con carne
(853402)
22 Feb 12, 20:09
Kommentar
Von Deinen vier Vorschlägen bleiben drei, die passen könnten:
me queda la esperanza (de) - mir bleibt die Hoffnung(, dass)
se queda la esperanza - siehe oben
la esperanza permanence - Die Hoffnung bleibt
la esperanza quedar
á
- die Hoffnung wird bleiben (aber das andere nicht)
queda la esperanza de que ... - es bleibt die Hoffnung, dass
#6
Verfasser
lisalaloca
(488291)
24 Feb 12, 11:53
Übersetzung korrekt?
Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
Als Lesezeichen speichern:
Nur als Lesezeichen speichern
Als Lesezeichen speichern und Emailbenachrichtigung aktivieren
Speichern
Wörterbuchnavigation
Englisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Französisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Spanisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Italienisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Chinesisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Russisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Portugiesisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Polnisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Teile dieser Seite funktionieren nur mit aktivem Javascript.