Eingabehelfer öffnen?
 
leo-frde

GegebenArticle 2: Le promoteur est informé qu'après 2 ans à compter de la date de notification, [Recht] [France] 3 Antworten    
Richtig?Paragraph 2 Der Bauherr ist informiert, dass nach zwei Jahren ab der Bekanntmachung,   [Süddt.]
Kommentar
Liebe Mitstreiter!
Entschuldigt meine Dopplungen. Ich bin noch Neuling bei Leo.
Der Ssatz stammt aus einem sénégalesischen Dokument. Ich vermute der Text ist altes koloniales Amtsfranzösisch. Hier noch einmal der gesamte Satz:
Article 2: Le promoteur est informé qu'après 2 ans à compter de la date de notification, si au aucune mise en valeur n'est constatée;
le conseil rural pourrait prononcer la désaffectation suivant la procédure édictée par le décret 72- 1288 du 27. 10. 1972 sus visé.

Dieses Amtsfranzösisch macht mir echtes Kopfzerbrechen. Wer kann mir helfen? Danke! Matthias
Verfassermatthiasbürger (863808) 28 Apr 12, 18:50
Kommentar
Nur der Vollständigkeit halber : Antworten gibt es bereits da : Siehe auch: Le promoteur est informé qu'après 2 ans à compter de la date ...
#1Verfasserno me bré (700807) 28 Apr 12, 20:24
Kontext/ Beispiele
http://pdf.usaid.gov/pdf_docs/PNADC803.pdf
Senegal, guide foncier
désaffectation des terres du domaine national.
Les zones du terroir
Accès
Affectations, désaffectations et transfert dans les zones du terroir
L’affectation
Au départ, il revenait au président du conseil rural, (art.14 du décret ci-dessous) de procéder à
l’affectation sur avis du Conseil (art.14 au Décret 72-1288).
Dans un souci de démocratie et d’équité, cette compétence est revenue, grâce au Décret 80-
1051 du 14 octobre 1980, au conseil rural, par délibération, soumise à l’approbation du préfet
(art. 8 et 15 ); depuis les textes sur la décentralisation, l’approbation est donnée par le Souspréfet,
pour être valable.
Elle est personnelle et individuelle (art.19 du Décret 64-573) et ne peut faire l’objet de
transaction. Sa durée est illimitée et confère au bénéficiaire un droit d’usage (art. précité).
Elle peut être prononcée en faveur, soit d’un membre de la Communauté, soit de plusieurs
membres groupés en associations ou coopératives (art.3 Décret N°72-1288 du 27 octobre 2).....

(Auf Seite 15 beginnt der Paragraph)
Kommentar
Koloniales Fr. wird es nicht sein, denn der Sénégal ist seit 1962 unabhängig. Aber die Sénégalesen haben teilweise ein superhöfliches, etwas altmodischers Französisch.

Ich habe zumindest mal die Gesetzesstelle herausgesucht. Muss jetzt aber weg. Vielleicht guckt jemand Anderes mal rein.

Ein Tipp: wenn Du Deinen Beitrag in Deinen ersten Faden geschrieben hättest, dann wäre der automatisch nach oben gerutscht.
#2VerfasserCaprices (448514) 28 Apr 12, 20:39
Kommentar
Das ist vermutlich ganz normales Französisch mit ein paar Tippfehlern. Im alten Faden ist schon mehrmals die Antwort zu deiner Frage abgegeben worden, zuletzt in Siehe auch: Le promoteur est informé qu'après 2 ans à compter de la date ...
#3VerfasserMarco P (307881) 28 Apr 12, 22:39
i Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten