Eingabehelfer öffnen?
ä
Ä
ö
Ö
ü
Ü
ß
æ
Œ
œ
Ç
ç
À
à
â
É
é
è
ê
ë
Î
î
ï
ô
û
ù
Lautschrift
Deutsch
Monophthonge
ɛ
ɪ
ɔ
ɶ
ø
ʏ
Diphthonge
au̯
ai̯
ɔʏ̯
Konsonantensystem
ç
ʤ
ŋ
ʃ
ʀ
ʁ
ʒ
Französisch
Monophthonge
ɛ
ø
œ
ɑ
ɔ
ə
ɛ
Nasale
ɑ̃
ɛ̃
õ
œ̃
Konsonantensystem
ŋ
ɳ
ʀ
ʃ
ʒ
ɥ
Diakritische Zeichen
ˈ
ː
Eingabehelfer deaktivieren
Englisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Französisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Spanisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Italienisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Chinesisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Russisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Portugiesisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Polnisch ⇔ Deutsch
Forum
Trainer
Home
Wörterbuch
Forum
Trainer
Toolbars & Apps
Android
iPhone / iPad
Windows Phone
Blackberry
Bada
Lion
Tools für Browser
Hilfe & Weiteres
FAQ - Frequently Asked Questions
Kurzanleitungen
Neuer Eintrag
Fehler melden
Neues bei LEO
Gästebuch
Über uns / LEOs Geschichte
Mitwirkende
Nützliche Links
Impressum
Statistik
Werbung auf LEO
Kontakt
Version française
Login
Benutzername (Login)
Passwort
Daten speichern für Autologin
Noch nicht registriert?
Jetzt registrieren!
Passwort vergessen?
Kurzanleitung zum
persönlichen Bereich (myLEO)
Werbung
Forumsnavigation
Alle Foren
Übersicht
Suche in allen Foren
Foren
Französisch gesucht
Deutsch gesucht
Übersetzung korrekt?
Sprachlabor
Land und Leute
Neuer Eintrag für LEO
Falscher Eintrag?
Betrifft LEO
Quasselzimmer
Hilfe
Einführung
Anleitung
Zur Übersicht:
Falscher Eintrag in LEO?
Zu dieser Diskussion gibt es 8 Antworten.
Falscher Eintrag
*Les auteurs du virus informatique ont inclus dans celui-ci le texte de leur demande d'emploi.
-
In einem Computerwurm haben die Urheber ihre Jobbewerbung versteckt.
Korrektur
Les auteurs du virus informatique ont inclus dans celui-ci le texte de leur demande d'emploi.
-
In einem Computervirus haben die Urheber ihre Jobbewerbung versteckt.
Beispiele/ Definitionen mit Quellen
Siehe Wörterbuch:
Computerwurm
Kommentar
Ein Virus ist kein Wurm bzw. ein Wurm ist kein Virus, steht ja auch im Link richtig oben drüber. - Ich weiß nicht, welcher der Originalsatz sein sollte und habe mal vom Frz. zum Deutschen hin korrigiert.
Aber am besten ganz streichen.
Verfasser
Ceesem
(719060)
15 Mar 13, 14:43
Kommentar
Sollte man diesen «Wurm» vielleicht als «veraltend» oder «veraltet» affichieren? Immerhin bis in den Duden hat er's schon geschafft, vgl.
http://www.duden.de/rechtschreibung/Computerwurm
– anders als der
Siehe Wörterbuch:
Internetwurm
:-)
#1
Verfasser
citoyen
(339345)
15 Mar 13, 19:32
Kommentar
Un ver n'est pas un virus, c'est une forme des différentes infections virales possibles.
Et ce mot n'est en rien vieilli, toujours cruellement d'actualité (tu vieillis bien vite BK !)
#2
Verfasser
St Cloud s
(906578)
15 Mar 13, 19:41
Kommentar
Der Duden führt das als synonym, wohl nicht ganz zu unrecht. Ein Informatik-Experte könnte freilich hingehen und hier Neueintrags-Vorschläge der fachspezifisch detaillierteren Art anbringen.
#3
Verfasser
citoyen
(339345)
15 Mar 13, 19:48
Kommentar
Les mots ne sont pas synonymes, sauf pour les ignares peuvent le croire.
Un ver, contrairement à un virus informatique, n'a pas besoin d'un programme hôte pour se reproduire. Il exploite les différentes ressources de l'ordinateur qui l'héberge pour assurer sa reproduction.
L'objectif d'un ver n'est pas seulement de se reproduire. Le ver a aussi habituellement un objectif malfaisant.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ver_informatique
(Pour BK, une pomme est une poire).
#4
Verfasser
St Cloud s
(906578)
15 Mar 13, 19:57
Kontext/ Beispiele
http://de.wikipedia.org/wiki/Computerwurm#Unterschied_zwischen_Wurm.2C_Virus_und...
Kommentar
Der DUDEN ist ganz bestimmt nicht geeignet, die Differenzen aufzuzeigen und mit Synonymen liegt man nicht selten knapp daneben, was aber trotzdem auch vorbei ist, wie der Fußballer sagt.
#5
Verfasser
Ceesem
(719060)
15 Mar 13, 19:59
Kommentar
Äpfel und Birnen sind Kernobst. Mach doch mal die entsprechenden detaillierteren Neueintrags-Vorschläge.
#6
Verfasser
citoyen
(339345)
15 Mar 13, 20:02
Kommentar
Tu y connais quelque chose?
Tu demandais l'avis d'un spécialiste ?
Tu l'as eu, cela ne te suffit pas : on connaît ton cinéma, BK.
Alors Tschüss bisous.
#7
Verfasser
St Cloud s
(906578)
15 Mar 13, 20:08
Kommentar
P. S. Meinetwegen mag man hier gerne unterscheiden zwischen Computer-Virus und Computer-Wurm. Das wäre gar nicht so unzeitgemäß, wenn jemand dazu entsprechende Vorschläge machen würde. Meinetwegen mag man auch andererseits _nicht_ unterscheiden wollen zwischen einem «bissigen» und einem «scharfen» Hund. Je nach tatsächlich im Alltag anzutreffender Bedrohungslage mag die eine oder andere Differenzierung nützlicher sein.
#8
Verfasser
citoyen
(339345)
15 Mar 13, 20:57
Falscher Eintrag in LEO?
Nur registrierte Benutzer können in diesem Forum posten
Als Lesezeichen speichern:
Nur als Lesezeichen speichern
Als Lesezeichen speichern und Emailbenachrichtigung aktivieren
Speichern
Wörterbuchnavigation
Englisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Französisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Spanisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Italienisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Chinesisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Russisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Portugiesisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Polnisch ⇔ Deutsch
Wörterbuch
Forum
Trainer
Teile dieser Seite funktionieren nur mit aktivem Javascript.