äÄöÖüÜß
Lautschrift
Deutsch
Monophthonge
ɛɪɔɶøʏ
Diphthonge
au̯ai̯ɔʏ̯
Konsonantensystem
çʤŋʃʀʁʒ
Englisch
Monophthonge
ɛɜɪɔʊəɑɐɒæ
Konsonantensystem
ŋθʃʒçʍɹɻɫɾ
Diakritische Zeichen
ˈː
 
NEU
leo-ende

Source Language TermZeitäquivalent3 replies    
Correct?full-time equivalent (FTE)  
Examples/ definitions with source references
Deutscher Ausgangstext: Diese Saisonarbeitskräfte sind als Zeitäquivalent notwendig, um den bisherigen Standard zu halten.

x Arbeitskräfte als Zeitäquivalent für... (dann werden bestimmte zu erfüllende Aufgaben gennant)

Englisch: http://en.wikipedia.org/wiki/Full-time_equivalent
Comment
Wie gebräuchlich ist die Abkürzung FTE? Sollte man die beim ersten Mal ausschreiben? Bzw. wie würde ich FTE dann in die genannten Sätze einbauen?
Authormarble911 (306686) 29 Apr 07, 13:13
Comment
Vollzeitäquivalent
#1AuthorHermann29 Apr 07, 15:43
Comment
In the company where I work (60,000+ employees world-wide), FTE is common human resources usage, but stands for full-time employee (ie., full-time permanent, not on contract)
#2AuthorRES-can29 Apr 07, 16:33
Comment
Thanks for the input, RES-can. Interesting point.

Any further thoughts, suggestions, anything? On how to translate the whole sentence in particular?
"These seasonal workforce/manpower are necessary/required as a full-time equivalent..." sounds terrible, doesn't it?
#3Authormarble911 (306686) 29 Apr 07, 19:35
i Only registered users are allowed to post in this forum