Filter Schließen
Suchrichtung:   <>    
Verlinkung: N J  
English version Ankündigungen 587.145 Einträge  940.093 Anfragen
Klicken Sie hier!
Werbung
  • Sonderzeichen
  • Lautschrift
Close
 gap    B    I  del    ins    comment    ins    del   ä  Ä  ö  Ö  ü  Ü  ß 
Deutsch
Monophthonge
ɛ  ɪ  ɔ  ɶ  ø  ʏ 
Diphthonge
au̯  ai̯  ɔʏ̯ 
Konsonantensystem
ç  ʤ  ŋ  ʃ  ʀ  ʁ  ʒ 
Englisch
Monophthonge
ɛ  ɜ  ɪ  ɔ  ʊ  ə  ɑ  ɐ  ɒ  æ 
Konsonantensystem
ŋ  θ  ʃ  ʒ  ç  ʍ  ɹ  ɻ  ɫ  ɾ 
Diakritische Zeichen
ˈ  ː 
Eingabehelfer deaktivieren
Login
Login
Passwort


Daten speichern für Autologin



Registrierung
Passwort vergessen
 
HilfeHelp

 

Falscher Eintraguxorious 
  treuliebend  
KommentarLet's track down whether there is still a difference between " uxorial" and "uxorious."
Versuchen wir herauszufinden, ob es noch einen Unterschied zwischen "treuliebend" und [ ... ? ... ] gibt.

The German equivalent of "uxorious" in LEO "treuliebend" should be assigned to "uxorial", a word not (yet) in LEO. Wildhagen lists the German equivalents of "uxorious" : "unter dem Pantoffel stehend", unterwürfig. Robert L. Chapman's "American Slang" s.v, "pussy-whipped" "dominated by one's wife" and "obsequiously uxorious." The OHD lists "excessively submissive or devoted to one's wife." It also lists s.v. "uxorial" "regarded as befitting a wife." As I see it, there is little "treuliebend" in pussy-whipping. There is rather control-freakishness that not infrequently parades as conjugal bliss. What is nowadays "regarded as befitting a wife" is of course a moot point, but "uxorial" = "treuliebend" still holds. To capture the submissive and obsequious in preferably one German word for "uxorious" requires some thinking, unless, of course, the difference of "uxorial" and "uxorious" is blurred and each of these two can be followed by the tag-phrase "Well, you know what I mean." Any thoughts on this? P.S. There is a masculine opposite, albeit obsolete, for "uxorious", to express that a woman is excessively fond of her husband : "maritorious."
AutorHajo [orig: Sun Apr 27 23:03:46 2003]28 Apr 03 05:58

Korrekturenuxorious    -  treu ergeben  
Kommentartreu ergeben, according to http://www.wordreference.com/de/translation.asp?ende=uxorious
1AutorPeter <us>28 Apr 03 05:59

Kommentar
Sorry, I faux-pased in the forum. Mea culpa, mea maxima culpa! A veritable leonine anathema.
The recommended Collins Large German Dictionary © 1999 contains only "uxorious" ("treu ergeben) and not "uxorial." I still question the correctness of "treu ergeben" when I have to read in at least two other standard dictionaries "uxorious" = "foolish and excessive love of one's wife." What is foolish about being "treuliebend" or "treu ergeben"? Roget's Thesaurus lists "uxorious" among "affectionate, tender, sweet upon, sympathetic , loving, fond, amorous. amatory, passionate, rapturous." "Åmatory" (erotisch), "passionate", and rapturous" , just to name three, may be excessive and therefore not "uxorial" (as it behooves a wife). Tota denique, audiatur et altera pars, id est: "uxorial." is there a German equivalent for it or is it synonymous witth "uxorious"? Beispielsweise "treu ergeben" (uxorious) und "wie es sich für eine züchtige Hausfrau geziemt" (uxorially)?
2AutorHajo29 Apr 03 05:45

KommentarThe OED2 has this to say:

uxorious
1. of persons: Dotingly or submissively fond of a wife; devotedly attached to a wife
1b. fig. (of inanimate object)
2. Of actions, etc: Marked or characterized by excessive affection for one's wife

uxorial
1. Of or pertaining to wive or wives
2. = uxorious


Based on this, "treu ergeben" looks like a good translation of uxorious (1) to me. As for uxorious (2), it's along the lines of "unter dem Pantoffel stehend".

uxorial (1) would literally translate to German as "eheweiblich", but that word does barely exist. I get only one Google hit for it, interestingly enough it's from a publication by the writer Jean Paul (1763-1825). The examples in the OED2 make clear that the usage of uxorial (1) is entirely neutral, e.g.: The beauty of wives -- the uxorial beauty.




3AutorNorbert Juffa29 Apr 03 08:43

Korrekturenuxorious (1)   [Amer.]    -  jmd. hörig sein  
KommentarJemandem hörig sein ist stärker als treu ergeben, drückt also das devoted stärker aus.
Allerdings ist dieser Ausdruck geschlechtsneutral, während "unter dem Pantoffel stehen" hauptsächlich für Männer verwendet wird.
Gruss
4AutorRainer29 Apr 03 10:26

KommentarHups, das mit dem [Amer.] war nicht beabsichtigt.
5AutorRainer29 Apr 03 10:27



Generated by dictQuery on leonue1. CPU µs (usr/sys): 145
Nutzungsbedingungen/Datenschutz | Impressum
Copyright © LEO DictionaryTeam 2006-9