Advertising - LEO without ads? LEO Pur
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Wrong entry

    jury court - Schwurgericht

    Corrections

    jury court (obs., Brit.)

    -

    Geschworenengericht


    Chamber of the German Landgericht charged with criminal proceedings for major crimes

    -

    Schwurgericht


    Comment
    http://de.wikipedia.org/wiki/Schwurgericht

    The German Schwurgericht is a chamber of the Landgericht, charched with major criminal offenses which involve prison sentence of at least four years. It is composed of three judges and two lay judges (jury men).

    I don't think that "jury court" is a technical law term any more. In earlier times, courts by that name were established in England and Scottland. In 1830 the jury court was abolished and its jurisdiction was transferred to the Court of Session:

    http://www.publications.parliament.uk/pa/ld19...
    http://www.nas.gov.uk/guides/otherSeries.asp

    ;-)
    AuthorCarola12 Feb 06, 14:27
    Comment
    Sehe ich auch so. Der juristische Fachausdruck "Schwurgericht" hat in D nur die von Carola dargelegte eng umrissene Bedeutung. Wie ist es in Österreich, Schweiz... anyone?

    Are there any "jury courts" (as a legal term) today in the U.S., AUS, NZ, CAN and what exactly are they for?
    #1AuthorJustitia14 Feb 06, 01:31
    Comment
    I agree. Perhaps "Magistrates' Court" would be better, as a loose translation.
    #2Authorl0st19 Feb 06, 23:20
    Comment
    Magistrates' court ist zu ziemlich das Gegenteil von einem Schwurgericht, denn dort arbeiten Friedensrichter ohne juristisches Studium und sie sind nur für Kleinkriminalität zuständig, wo es gerade kein jury trial gibt. M.E. wäre Geschworenengericht eine brauchbare und unmißverständliche übersetzung, unabhängig davon, ob es in GB noch Gerichte gibt, die offiziel die Bezeichnung "jury court" führen.
    #3AuthorG.R.20 Feb 06, 14:17
    Comment
    I believe the best translation into American English would be trial court. That is a court that determines whether one is guilty or not guilty and imposes a sentence. Everyone is entitled to a jury trial, but sometimes that is waived and the case is tried before a judge. A Magistrates Court is a court that handles preliminary matter in the criminal process, issuance of warrants, holding of preliminary hearings, setting of bonds, disposition of minor offences without a jury, etc.
    #4Authorglen22 Feb 06, 22:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt