Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
filer à l'anglaise [fig.] | einen Polnischen machen [fig.] [ugs.] | ||||||
filer à l'anglaise [fig.] | heimlich verschwinden | ||||||
filer à l'anglaise [fig.] | ohne Abschied verschwinden | ||||||
filer à l'anglaise [fig.] | sichAkk. auf Französisch verabschieden [fig.] [ugs.] | ||||||
filer à l'anglaise [fig.] | sichAkk. dünnmachen (auch: dünnemachen) | machte dünn, dünngemacht / machte dünne, dünnegemacht | [fig.] [ugs.] | ||||||
filer à l'anglaise [fig.] | die Fliege machen [fig.] [ugs.] | ||||||
filer à l'anglaise [fig.] | einen polnischen Abgang machen | ||||||
filer à l'anglaise [fig.] | sichAkk. klammheimlich verdrücken [ugs.] | ||||||
filer à l'anglaise [fig.] | sichAkk. verkrümeln | verkrümelte, verkrümelt | [ugs.] | ||||||
filer à l'anglaise [fig.] | sichAkk. auf Französisch verabschieden [ugs.] - heimlich weggehen, ohne sich zu verabschieden | ||||||
filer à l'anglaise [fig.] | sichAkk. auf Französisch empfehlen [fig.] [form.] - heimlich weggehen, ohne sich zu verabschieden | ||||||
filer le train à qn. [fig.] [ugs.] | sichAkk. an jmds. Fersen hängen [fig.] [ugs.] | ||||||
filer une baffe à qn. [fig.] | jmdm. eins hinter die Löffel geben [fig.] | ||||||
filer le train à qn. [fig.] [ugs.] | jmdm. folgen | folgte, gefolgt | - unauffällig |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
filer qc. en douce à qn. [ugs.] | jmdm. etw.Akk. zuschanzen | schanzte zu, zugeschanzt | [ugs.] | ||||||
filer à toute vitesse | davonbrausen | brauste davon, davongebraust | | ||||||
filer un coup de vieux à qn. [ugs.] | jmdn. alt aussehen lassen | ließ, gelassen | [ugs.] | ||||||
obliger qn. à filer doux [ugs.] | jmdn. kleinkriegen | kriegte klein, kleingekriegt | | ||||||
filer [ugs.] - aller vite | flitzen | flitzte, geflitzt | [ugs.] | ||||||
filer [ugs.] - partir | sichAkk. trollen | trollte, getrollt | [ugs.] | ||||||
filer [ugs.] - partir | abdampfen | dampfte ab, abgedampft | [fig.] [ugs.] | ||||||
filer [ugs.] - partir | sichAkk. auf die Socken machen | ||||||
filer - temps, argent | rinnen | rann, geronnen | [fig.] - Zeit, Geld | ||||||
filer [ugs.] - aller vite | sausen | sauste, gesaust | - Mensch | ||||||
filer [ugs.] - déguerpir | sichAkk. scheren | scherte, geschert | [ugs.] - sich entfernen | ||||||
filer [ugs.] - déguerpir | verschwinden | verschwand, verschwunden | [ugs.] - sich unauffällig entfernen | ||||||
filer [ugs.] - partir | abschieben | schob ab, abgeschoben | [ugs.] - weggehen | ||||||
filer [ugs.] [fig.] - temps, jours | vergehen | verging, vergangen | - Tage |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à l'anglaise [KULIN.] | auf englische Art | ||||||
à l'anglaise [KULIN.] | gegart - in Wasser oder Sud | ||||||
par à-coup auch: à-coups | ruckartig | ||||||
par à-coup auch: à-coups | sprungartig | ||||||
par à-coup auch: à-coups | stoßartig | ||||||
par à-coup auch: à-coups | stoßweise Adv. | ||||||
franco-anglais, franco-anglaise Adj. | englisch-französisch | ||||||
franco-anglais, franco-anglaise Adj. | französisch-englisch | ||||||
anglais, anglaise Adj. | englisch [Abk.: engl.] | ||||||
anglais, anglaise Adj. [KULIN.] | englisch (gebraten) | ||||||
anglais, anglaise Adj. [KULIN.] | rosa - englisch | ||||||
à ceci | hieran Adv. | ||||||
à cela | hieran Adv. | ||||||
à l'improviste | unerwartet |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'assiette à l'anglaise f. [KULIN.] | der kalte Roastbeef-, Fleisch-, Schinkenteller | ||||||
les pommes de terre à l'anglaise f. Pl. [KULIN.] | die Salzkartoffeln | ||||||
l'Anglais m. | l'Anglaise f. [GEOG.] | der Engländer | die Engländerin Pl.: die Engländer, die Engländerinnen | ||||||
l'anglaise f. - boucle - le plus souvent au pluriel : les anglaises | die Korkenzieherlocke Pl.: die Korkenzieherlocken | ||||||
l'anglaise f. - boucle - le plus souvent au pluriel : les anglaises | die Ringellocke Pl.: die Ringellocken | ||||||
la clé (auch: clef) anglaise [TECH.] | der Engländer Pl.: die Engländer [Werkzeuge] - verstellbarer Schraubenschlüssel | ||||||
l'épingle anglaise f. | die Sicherheitsnadel Pl.: die Sicherheitsnadeln | ||||||
la taille anglaise | der Treppenschliff Pl.: die Treppenschliffe | ||||||
la capote (anglaise) [ugs.] | der Pariser Pl.: die Pariser - salopp für: Präservativ | ||||||
la capote (anglaise) [ugs.] | der Präser Pl.: die Präser - salopp für: Präservativ | ||||||
la capote (anglaise) [ugs.] | das Verhüterli [hum.] - salopp für: Präservativ | ||||||
la capote (anglaise) [ugs.] | das (auch: der) Gummi Pl.: die Gummis [ugs.] - i. S. v.: Kondom | ||||||
la canne anglaise [MED.] | die Unterarmgehstütze Pl.: die Unterarmgehstützen [Orthopädie] | ||||||
la canne anglaise [MED.] | die Unterarmkrücke Pl.: die Unterarmkrücken [Orthopädie] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
La lampe à huile filait. | Die Öllampe qualmte. | ||||||
à l'ouest de ... | westlich von ... | ||||||
À d'autres ! | Machen Sie das anderen weis! | ||||||
À qui en veut-il ? | Auf wen ist er böse? | ||||||
À qui le dis-tu ? | Wem sagst du das? | ||||||
À moi de jouer ! | Ich bin dran! | ||||||
À toi de voir. | Es liegt an dir. | ||||||
à dix heures pétantes | Punkt zehn Uhr | ||||||
à compter du 16 mai | vom 16. Mai an | ||||||
à raison de 1350 euros par mois | für 1350 Euro monatlich | ||||||
À chaque fois que je quitte une pièce, j'éteins la lumière. | Immer wenn ich ein Zimmer verlasse, schalte ich das Licht aus. | ||||||
à l'occasion du centième anniversaire de la naissance de la philosophe | zum 100. Wiegenfest der Philosophin | ||||||
Le cours dure trois semaines, à raison d'une heure par semaine. | Der Kurs dauert drei Wochen, eine Stunde pro Woche | ||||||
J'ai acheté 2 melons à 3 € la pièce. | Ich habe 2 Melonen à 3 EUR das Stück gekauft. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à Präp. - date | an - an Weihnachten, Ostern | ||||||
à Präp. - indication de lieu avec un verbe de direction, aller à l'école | inAkk. - in die Schule gehen | ||||||
à Präp. - indication de lieu avec un verbe de position, être à l'école | inDat. - in der Schule sein | ||||||
à Präp. - indication de pays sans article en allemand avec un verbe de direction, aller au Japon | nach - Ziel - nach Japan fliegen | ||||||
à Präp. - indication de ville avec un verbe de direction, aller à Paris | nach - Ziel - nach Paris gehen | ||||||
à Präp. - indication horaire | um - um zehn Uhr | ||||||
à Präp. - indication temporelle, à demain, à mardi | bis +Akk. - bis morgen, bis Dienstag | ||||||
à Präp. - appartenance | wird meistens mit einer Dativkonstruktion übersetzt - ce livre est à moi: dieses Buch gehört mir | ||||||
à Präp. - suivi d'une distance par rapport au point de référence | ab Adv. - nachgestellt, wie in: 3 Kilometer ab - drückt eine Distanz von einem Startpunkt aus | ||||||
à - + indication de prix, prix à la pièce Präp. [KOMM.] | à [ugs.] - „zu je“; bei Preisangaben pro Stück | ||||||
de ... à ... | von +Dat. ... bis +Akk. ... | ||||||
à elle Pron. | ihr 3. P. Sg., f., Dat. - betont | ||||||
à elles Pron. | ihnen 3. P. Pl., f. - betont | ||||||
à eux Pron. | ihnen 3. P. Pl., m. - betont |
Werbung
Werbung