Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la gaule - au sens de : canne à pêche | die Angelrute Pl.: die Angelruten | ||||||
| la gaule - au sens de : longue perche | die Stange Pl.: die Stangen - lang | ||||||
| la gaule [ugs.] - au sens de : érection | die Latte Pl.: die Latten [ugs.] | ||||||
| la Gaule [HIST.] | Gallien n. | ||||||
| le bourrin [ugs.] - au sens de : cheval | der Gaul Pl.: die Gäule | ||||||
| le canasson [ugs.] [pej.] | der Gaul Pl.: die Gäule hauptsächlich [pej.] | ||||||
| le cheval - Pl.: chevaux [ZOOL.] | der Gaul Pl.: die Gäule (Süddt.) | ||||||
| la gaule matinale [ugs.] | die Morgenlatte Pl.: die Morgenlatten [ugs.] | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gauler qc. | etw.Akk. herunterschlagen | schlug herunter, heruntergeschlagen | - Nüsse | ||||||
| gauler des fruits | Früchte mit einer Stange abschlagen | schlug ab, abgeschlagen | | ||||||
| se faire gauler [Arg.] | geschnappt werden | wurde, geworden/worden | [ugs.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| À cheval donné on ne regarde pas la bride. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
| À cheval donné on ne regarde pas la bouche. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
| À cheval donné on ne regarde pas la denture. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
| À cheval donné on ne regarde pas les dents. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| aulne, gâble, gable, galbé, galbe, gale, galée, galet, galle, gaude, gauler, gaupe, gnaule, goule, saule, taule | Galle, Gaube, Gaul, Gaupe |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| barre | |
Werbung








