Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le pas-à-pas [TECH.] | das Schrittschaltwerk Pl.: die Schrittschaltwerke | ||||||
région virtuelle formée par les pays germanophones : l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse germanophone | D-A-CH auch: DACH ohne Artikel | ||||||
l'espace germanophone m. | D-A-CH auch: DACH ohne Artikel - i. S. v.: deutschsprachiger Raum | ||||||
la conversion numérique-analogique (kurz: conversion N/A) [TELEKOM.] | die D/A-Wandlung Pl.: die D/A-Wandlungen | ||||||
la conversion analogique-numérique (kurz: conversion A/N) [TELEKOM.] | die Analog-Digital-Wandlung (kurz: A/D-Wandlung) Pl.: die Analog-Digital-Wandlungen | ||||||
le bobinage croisé à pas constant [TEXTIL.] | die Kreuzwicklung mit konstanter Steigung | ||||||
la commande pas à pas [TECH.] | der Inkrementalbefehl Pl.: die Inkrementalbefehle | ||||||
la commande pas à pas [TECH.] | der Schrittschaltbefehl | ||||||
la commande pas à pas [TECH.] | der Stufenstellbefehl Pl.: die Stufenstellbefehle | ||||||
la commande pas à pas [TECH.] | die Schrittsteuerung Pl.: die Schrittsteuerungen | ||||||
le filet à pas normal [TECH.] | das Normalgewinde Pl.: die Normalgewinde [Maschinenwesen] | ||||||
l'enroulement à pas allongé m. [TECH.] | Wicklung mit verlängerter Schrittweite | ||||||
l'enroulement à pas diamétral m. [TECH.] | die Durchmesserwicklung Pl.: die Durchmesserwicklungen | ||||||
l'enroulement à pas raccourci m. [TECH.] | die Sehnenwicklung Pl.: die Sehnenwicklungen |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
avoir un pas d'avance (sur qn.) | (jmdm.) einen Schritt voraus sein | ||||||
ne pas avoir le temps | keine Zeit haben | hatte, gehabt | | ||||||
ne pas avoir le moral | betrübt sein | war, gewesen | [ugs.] | ||||||
ne pas avoir le moral | depressiv sein | war, gewesen | [ugs.] | ||||||
ne pas avoir le moral | niedergeschlagen sein | war, gewesen | [ugs.] | ||||||
ne pas avoir un flèche [ugs.] | keinen Heller haben | hatte, gehabt | | ||||||
ne pas avoir un flèche [ugs.] | keinen Pfennig haben | hatte, gehabt | | ||||||
ne pas avoir l'oreille musicale | unmusikalisch sein | war, gewesen | | ||||||
ne pas avoir la vie facile | kein leichtes Leben haben | hatte, gehabt | | ||||||
ne pas avoir la vie facile | es nicht leicht haben (im Leben) | hatte, gehabt | | ||||||
avancer de l'argent à qn. | jmdm. Geld auslegen | legte aus, ausgelegt | | ||||||
avancer de l'argent à qn. | jmdm. Geld vorstrecken | streckte vor, vorgestreckt | | ||||||
céder le pas à qn. | jmdm. den Vortritt lassen | ließ, gelassen | | ||||||
avancer de l'argent à qn. | jmdm. Geld verauslagen | verauslagte, verauslagt | Amtssprache |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
qui n'a pas peur de prendre des décisions | entscheidungsfreudig | ||||||
à pas mesurés | gemessenen Schrittes (auch: Schritts) | ||||||
à pas multiple | mehrgängig | ||||||
pas à pas | Schritt für Schritt | ||||||
pas à pas auch [MATH.] | schrittweise | ||||||
à pas de géant auch [fig.] | mit Riesenschritten auch [fig.] | ||||||
à pas de velours | auf Samtpfoten | ||||||
à pas d'heure [ugs.] | zu unmöglichen Zeiten | ||||||
à pas d'heure [ugs.] - très tard | sehr spät | ||||||
à pas d'heure [ugs.] - très tôt | sehr früh | ||||||
à court d'argent | klamm [ugs.] - finanziell | ||||||
à deux pas [TECH.] - vis | zweigängig - Gewinde | ||||||
à n'en pas douter | ohne jeden Zweifel | ||||||
juste à deux pas [ugs.] | nur ein Katzensprung [ugs.] |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en l'an de grâce 975/1210/... | Anno Domini 975/1210/... [Abk.: A. D.] lateinisch | ||||||
l'ampère m. [PHYS.] | das Ampere Pl.: die Ampere [Abk.: A] | ||||||
le nord [GEOG.] - point cardinal | der Norden meist ohne Artikel kein Pl. [Abk.: N] - Himmelsrichtung | ||||||
en général | im Allgemeinen [Abk.: i. A.] | ||||||
par ordre [Abk.: p. o.] [JURA] | im Auftrag [Abk.: i. A.] | ||||||
la maitrise auch: maîtrise [BILDUNGSW.] | Magister Artium [Abk.: M. A.] [Hochschule] - Universitätsabschluss | ||||||
Répondre à l'invitation s'il vous plaît. [Abk.: RSVP] | Um Antwort wird gebeten. [Abk.: u. A. w. g.] | ||||||
note du traducteur [Abk.: ndt] | Anmerkung des Übersetzers [Abk.: Anm. d. Ü., A. d. Ü.] | ||||||
aux bons soins de [Abk.: ABS, a/s] - courrier | care of [Abk.: c/o] englisch - Briefverkehr |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
expression signifiant que l'amitié et l'argent ne font pas bon ménage | Beim Geld hört die Freundschaft auf. | ||||||
personne qui gagne le plus d'argent dans un foyer | der Hauptverdiener | die Hauptverdienerin Pl.: die Hauptverdiener | ||||||
argent gagné au noir | das Schwarzgeld Pl.: die Schwarzgelder | ||||||
le chtimi | la chtimi auch: le ch'timi | la ch'timi - Pl.: chtimis, ch'timis [ugs.] [GEOG.] | der Einwohner | die Einwohnerin der französischen Departements Nord und Pas-de-Calais, der (oder: die) sich mit den kulturellen und sprachlichen Merkmalen der Gegend identifiziert | ||||||
chti auch: ch'ti Adj. [ugs.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
chtimi auch: ch'timi Adj. [ugs.] | den Dialekt oder die Einwohnern aus den Departements Nord und Pas-de-Calais betreffend | ||||||
le chtimi auch: ch'timi [LING.] | französischer Dialekt aus den Departements Nord und Pas-de-Calais |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
à Präp. - date | an - an Weihnachten, Ostern | ||||||
à Präp. - indication de lieu avec un verbe de direction, aller à l'école | inAkk. - in die Schule gehen | ||||||
à Präp. - indication de lieu avec un verbe de position, être à l'école | inDat. - in der Schule sein | ||||||
à Präp. - indication de pays sans article en allemand avec un verbe de direction, aller au Japon | nach - Ziel - nach Japan fliegen | ||||||
à Präp. - indication de ville avec un verbe de direction, aller à Paris | nach - Ziel - nach Paris gehen | ||||||
à Präp. - indication horaire | um - um zehn Uhr | ||||||
à Präp. - indication temporelle, à demain, à mardi | bis +Akk. - bis morgen, bis Dienstag | ||||||
à Präp. - appartenance | wird meistens mit einer Dativkonstruktion übersetzt - ce livre est à moi: dieses Buch gehört mir | ||||||
à Präp. - suivi d'une distance par rapport au point de référence | ab Adv. - nachgestellt, wie in: 3 Kilometer ab - drückt eine Distanz von einem Startpunkt aus | ||||||
à - + indication de prix, prix à la pièce Präp. [KOMM.] | à [ugs.] - „zu je“; bei Preisangaben pro Stück | ||||||
pas un, pas une Pron. | nicht einer | eine | eines - Indefinitpronomen | ||||||
pas un, pas une Pron. | keiner | keine | keines - Indefinitpronomen | ||||||
pas mal de Pron. [ugs.] | allerhand num. | ||||||
pas mal de Pron. [ugs.] | eine (ganze) Menge |
Werbung
Werbung