Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| accesso di febbre | der Fieberanfall Pl.: die Fieberanfälle | ||||||
| accesso di furore (cieco) | der Tobsuchtsanfall Pl.: die Tobsuchtsanfälle | ||||||
| accesso di rabbia | der Wutanfall Pl.: die Wutanfälle | ||||||
| accesso di rabbia | der Zornausbruch Pl.: die Zornausbrüche | ||||||
| accesso di pazzia | der Rappel Pl.: die Rappel [ugs.] | ||||||
| accesso di rabbia | der Ausraster Pl.: die Ausraster [ugs.] | ||||||
| accesso di riso [ugs.] | der Lachanfall Pl.: die Lachanfälle | ||||||
| accesso di tosse [MED.] | der Hustenanfall Pl.: die Hustenanfälle | ||||||
| attacco di febbre | der Fieberanfall Pl.: die Fieberanfälle | ||||||
| bolla di febbre | die Fieberblase Pl.: die Fieberblasen | ||||||
| brividi di febbre Pl. | der Fieberfrost Pl.: die Fieberfröste | ||||||
| brividi di febbre Pl. | der Schüttelfrost Pl.: die Schüttelfröste | ||||||
| brivido di febbre | der Fieberschauer Pl.: die Fieberschauer | ||||||
| brivido di febbre | der Schüttelfrost Pl.: die Schüttelfröste | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di | |||||||
| dire (Verb) | |||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Divieto di accesso! | Kein Zutritt! | ||||||
| Divieto di accesso! | Zutritt verboten! | ||||||
| di quest'anno | dieses Jahres [Abk.: d. J.] | ||||||
| di malaffare | verrufen | ||||||
| di malaffare | von üblem Ruf | ||||||
| di prim'ordine | erster Wahl | ||||||
| di buon'ora | in aller Herrgottsfrühe [ugs.] | ||||||
| con (la) febbre alta [MED.] | hochfieberhaft Adj. | ||||||
| con (la) febbre alta [MED.] | hochfiebernd Adj. | ||||||
| di quest'anno | heurig (Österr.) | ||||||
| vietato l'accesso | Betreten verboten | ||||||
| avere (libero) accesso a qc. | (freien) Zutritt zu etw.Dat. haben | ||||||
| consentire l'accesso a qcn. | jmdm. den Zutritt gewähren | ||||||
| dare a qcn. accesso a qc. | jmdm. etw.Akk. zugänglich machen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| senza febbre | fieberfrei | ||||||
| a mo' di | auf die Art | ||||||
| a mo' di | auf die Weise | ||||||
| addì auch: a dì Adv. inv. | am - bzgl. Datum | ||||||
| addì auch: a dì Adv. inv. | den Art. - bzgl. Datum | ||||||
| di bell'aspetto | gutaussehend auch: gut aussehend | ||||||
| di bell'ingegno | schöngeistig | ||||||
| di Brema | Bremer Adj. | ||||||
| di ciò | davon | ||||||
| di Eustachio auch [ANAT.] | eustachisch | ||||||
| di mezzatacca (auch: mezza tacca) [ugs.] auch [hum.] [pej.] | mittelmäßig | ||||||
| di mezzatacca (auch: mezza tacca) [ugs.] auch [hum.] [pej.] | mittelprächtig | ||||||
| di Parigi | parisisch | ||||||
| di Pompei | pompejisch | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| dire qc. di qcn. (in sua assenza) | jmdm. etw.Akk. nachsagen | sagte nach, nachgesagt | | ||||||
| dire qc. (a proposito di qc.) | etw.Akk. (zu etw.Dat.) bemerken | bemerkte, bemerkt | - äußern | ||||||
| dire qc. (su qcn./qc.) | etw.Akk. (über jmdn./etw.) aussagen | sagte aus, ausgesagt | - ausdrücken | ||||||
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. in den Mund nehmen - sagen | ||||||
| dire qc. (a qcn.) | (jmdm.) etw.Akk. verraten | verriet, verraten | [ugs.] - sagen | ||||||
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. verzapfen | verzapfte, verzapft | [ugs.] - erzählen | ||||||
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. hervorbringen | brachte hervor, hervorgebracht | [fig.] - sagen | ||||||
| dire qc. (sul conto di qcn.) [JURA] | etw.Akk. (über jmdn./etw.) aussagen | sagte aus, ausgesagt | | ||||||
| dare l'accesso a qcn. | jmdm. Einlass gewähren | gewährte, gewährt | | ||||||
| porgere qc. a qcn. (da parte) di qcn. | jmdm. etw.Akk. (von jmdm.) ausrichten | richtete aus, ausgerichtet | | ||||||
| porgere qc. a qcn. (da parte) di qcn. | jmdm. etw.Akk. (von jmdm.) überbringen | überbrachte, überbracht | | ||||||
| disinteressarsi di qcn./qc. - non interessarsi più | sichAkk. für jmdn./etw. nicht mehr interessieren | ||||||
| disinteressarsi di qcn./qc. - non interessarsi più | sichAkk. nicht mehr um jmdn./etw. kümmern | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di Präp. | von +Dat. | ||||||
| di qcn./qc. Präp. | von jmdm./etw. | ||||||
| di qc. Präp. - causa | vor etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complementi di fine, scopo | zu etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complementi di materia | aus etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complementi di qualità, materia, età | von etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complemento di limitazione | an etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complemento di privazione | an etw.Akk. | ||||||
| di qc. Präp. - complemento di privazione | an etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - moto da luogo | aus etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - moto da luogo | von etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - tempo determinato | in etw.Dat. | ||||||
| di qcn./qc. Konj. - per introdurre secondo termine di paragone | als jmd./etw. | ||||||
| di qcn./qc. Präp. - complemento di specificazione | von jmdm./etw. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Di dov'è? - dando del lei | Woher sind sie? | ||||||
| Di dov'è? - dando del lei | Wo kommen Sie her? | ||||||
| Di dov'è? - dando del lei | Woher kommen Sie? | ||||||
| La febbre sale. [MED.] | Das Fieber steigt. | ||||||
| La febbre scende. [MED.] | Das Fieber fällt. | ||||||
| Oziava invece di lavorare. | Er faulenzte, statt dass er arbeitete. | ||||||
| Oziava invece di lavorare. | Er faulenzte, statt zu arbeiten. | ||||||
| Invece di lavorare, leggeva il giornale. | Anstatt zu arbeiten, las er Zeitung. | ||||||
| Invece di spendere soldi per queste stupidaggini, faresti bene a risparmiare qualcosa. | Statt Geld für solchen Unsinn auszugeben, solltest du lieber ein bisschen sparen. | ||||||
| Mi è venuta la febbre. | Ich habe Fieber bekommen. | ||||||
| Potevo bellamente starmene a casa, invece di uscire stasera. | Ich hätte mal schön zu Hause bleiben können, anstatt heute auszugehen. | ||||||
| C'è qualcosa tra di loro. - tresca | Die beiden haben etwas am Laufen. - Beziehung | ||||||
| Dico così per dire. | Ich sage es nur so. | ||||||
| Non vuol dire mica niente. | Das hat weiter nichts zu sagen. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| entrata | |
Werbung






