Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
bocca di leone [BOT.] | Großes Löwenmaul Pl. wiss.: Antirrhinum majus - Gartenblume | ||||||
bocca di leone [BOT.] | das Löwenmäulchen Pl. wiss.: Antirrhinum majus - Gartenblume | ||||||
bocca di leone [BOT.] | das Löwenmaul auch: Löwenmäulchen Pl. wiss.: Antirrhinum majus - Gartenblume | ||||||
Riccardo Cuor di Leone [HIST.] | Richard Löwenherz | ||||||
bocca di bambino | der Kindermund Pl.: die Kindermünder | ||||||
bocca di cotone [ZOOL.] - mocassino acquatico | die Wassermokassinotter Pl. wiss.: Agkistrodon piscivorus | ||||||
vampa di bocca | das Mündungsfeuer Pl.: die Mündungsfeuer | ||||||
criniera di leone [ZOOL.] | die Löwenmähne Pl.: die Löwenmähnen | ||||||
dente di leone [BOT.] | der Löwenzahn Pl. wiss.: Taraxacum officinale | ||||||
dente di leone [BOT.] | die Hundeblume Pl.: die Hundeblumen wiss.: Taraxacum officinale - Löwenzahn | ||||||
dente di leone [BOT.] | der Hundslattich Pl.: die Hundslattiche wiss.: Taraxacum officinale - Löwenzahn | ||||||
dente di leone [BOT.] | die Kettenblume Pl.: die Kettenblumen wiss.: Taraxacum officinale - Löwenzahn | ||||||
dente di leone [BOT.] | die Kuhblume Pl.: die Kuhblumen wiss.: Taraxacum officinale - Löwenzahn | ||||||
bocca di estrazione fumi [TECH.] | die Entrauchungsöffnung Pl.: die Entrauchungsöffnungen |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
di | |||||||
dire (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
essere di bocca buona [fig.] | genügsam sein | war, gewesen | | ||||||
essere sulla bocca di tutti [fig.] | in aller Munde sein | war, gewesen | [fig.] | ||||||
togliere le parole di bocca a qcn. [fig.] | jmdm. die Worte aus dem Mund nehmen | ||||||
dire qc. auch: dir | etw.Akk. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
dire qc. di qcn. (in sua assenza) | jmdm. etw.Akk. nachsagen | sagte nach, nachgesagt | | ||||||
dire qc. (a proposito di qc.) | etw.Akk. (zu etw.Dat.) bemerken | bemerkte, bemerkt | - äußern | ||||||
dire qc. (su qcn./qc.) | etw.Akk. (über jmdn./etw.) aussagen | sagte aus, ausgesagt | - ausdrücken | ||||||
dire qc. auch: dir | etw.Akk. in den Mund nehmen - sagen | ||||||
dire qc. (a qcn.) | (jmdm.) etw.Akk. verraten | verriet, verraten | [ugs.] - sagen | ||||||
dire qc. auch: dir | etw.Akk. verzapfen | verzapfte, verzapft | [ugs.] - erzählen | ||||||
dire qc. auch: dir | etw.Akk. hervorbringen | brachte hervor, hervorgebracht | [fig.] - sagen | ||||||
dire qc. (sul conto di qcn.) [JURA] | etw.Akk. (über jmdn./etw.) aussagen | sagte aus, ausgesagt | | ||||||
metterci bocca | hineinreden | redete hinein, hineingeredet | | ||||||
sciacquarsi la bocca | sichDat. den Mund ausspülen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
togliersi qc. di bocca | sichDat. etw.Akk. vom Mund absparen | ||||||
(non) uscire di bocca di qcn. | jmdm. (nicht) über die Lippen kommen | ||||||
(non) uscire di bocca di qcn. | (nicht) über jmds. Lippen kommen | ||||||
sfuggire di bocca | entschlüpfen | entschlüpfte, entschlüpft | - ungewollt gesagt werden | ||||||
scappare di bocca a qcn. | jmdm. herausrutschen | rutschte heraus, herausgerutscht | - ungewollt gesagt werden | ||||||
sfuggire di bocca a qcn. | jmdm. herausrutschen | rutschte heraus, herausgerutscht | - ungewollt gesagt werden | ||||||
scappare di bocca a qcn. | jmdm. rausrutschen | rutschte raus, rausgerutscht | - ungewollt gesagt werden [fam.] | ||||||
sfuggire di bocca a qcn. | jmdm. rausrutschen | rutschte raus, rausgerutscht | - ungewollt gesagt werden [fam.] | ||||||
proibire a qcn. di aprire bocca | jmdm. den Mund verbieten | ||||||
strappare le parole di bocca a qcn. | jmdm. etw.Akk. aus der Nase ziehen | ||||||
togliere le parole di bocca a qcn. [fig.] | jmdm. aus dem Herz sprechen [fig.] | ||||||
di quest'anno | dieses Jahres [Abk.: d. J.] | ||||||
di malaffare | verrufen | ||||||
di malaffare | von üblem Ruf |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Mi è scappato di bocca! | Es ist mir rausgerutscht! | ||||||
Il leone ruggisce. | Der Löwe brüllt. | ||||||
Di dov'è? - dando del lei | Woher sind sie? | ||||||
Di dov'è? - dando del lei | Wo kommen Sie her? | ||||||
Di dov'è? - dando del lei | Woher kommen Sie? | ||||||
Oziava invece di lavorare. | Er faulenzte, statt dass er arbeitete. | ||||||
Oziava invece di lavorare. | Er faulenzte, statt zu arbeiten. | ||||||
Invece di lavorare, leggeva il giornale. | Anstatt zu arbeiten, las er Zeitung. | ||||||
Invece di spendere soldi per queste stupidaggini, faresti bene a risparmiare qualcosa. | Statt Geld für solchen Unsinn auszugeben, solltest du lieber ein bisschen sparen. | ||||||
Potevo bellamente starmene a casa, invece di uscire stasera. | Ich hätte mal schön zu Hause bleiben können, anstatt heute auszugehen. | ||||||
Mi viene l'acquolina in bocca. | Da läuft mir das Wasser im Mund zusammen. | ||||||
C'è qualcosa tra di loro. - tresca | Die beiden haben etwas am Laufen. - Beziehung | ||||||
Dico così per dire. | Ich sage es nur so. | ||||||
Non vuol dire mica niente. | Das hat weiter nichts zu sagen. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
a mo' di | auf die Art | ||||||
a mo' di | auf die Weise | ||||||
a bocca [ugs.] | mündlich | ||||||
addì auch: a dì Adv. inv. | am - bzgl. Datum | ||||||
addì auch: a dì Adv. inv. | den Art. - bzgl. Datum | ||||||
di bell'aspetto | gutaussehend auch: gut aussehend | ||||||
di bell'ingegno | schöngeistig | ||||||
di Brema | Bremer Adj. | ||||||
di ciò | davon | ||||||
di Eustachio auch [ANAT.] | eustachisch | ||||||
di mezzatacca (auch: mezza tacca) [ugs.] auch [hum.] [pej.] | mittelmäßig | ||||||
di mezzatacca (auch: mezza tacca) [ugs.] auch [hum.] [pej.] | mittelprächtig | ||||||
di Parigi | parisisch | ||||||
di Pompei | pompejisch |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
di Präp. | von +Dat. | ||||||
di qcn./qc. Präp. | von jmdm./etw. | ||||||
di qc. Präp. - causa | vor etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - complementi di fine, scopo | zu etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - complementi di materia | aus etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - complementi di qualità, materia, età | von etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - complemento di limitazione | an etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - complemento di privazione | an etw.Akk. | ||||||
di qc. Präp. - complemento di privazione | an etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - moto da luogo | aus etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - moto da luogo | von etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - tempo determinato | in etw.Dat. | ||||||
di qcn./qc. Konj. - per introdurre secondo termine di paragone | als jmd./etw. | ||||||
di qcn./qc. Präp. - complemento di specificazione | von jmdm./etw. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
leonessa |
Werbung