Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| dente di leone [BOT.] | der Löwenzahn Pl. wiss.: Taraxacum officinale | ||||||
| dente di leone [BOT.] | die Hundeblume Pl.: die Hundeblumen wiss.: Taraxacum officinale - Löwenzahn | ||||||
| dente di leone [BOT.] | der Hundslattich Pl.: die Hundslattiche wiss.: Taraxacum officinale - Löwenzahn | ||||||
| dente di leone [BOT.] | die Kettenblume Pl.: die Kettenblumen wiss.: Taraxacum officinale - Löwenzahn | ||||||
| dente di leone [BOT.] | die Kuhblume Pl.: die Kuhblumen wiss.: Taraxacum officinale - Löwenzahn | ||||||
| Riccardo Cuor di Leone [HIST.] | Richard Löwenherz | ||||||
| dente di (oder: da) latte | der Milchzahn Pl.: die Milchzähne | ||||||
| criniera di leone [ZOOL.] | die Löwenmähne Pl.: die Löwenmähnen | ||||||
| moncone di dente [ANAT.] | der Zahnstumpf Pl.: die Zahnstümpfe | ||||||
| bocca di leone [BOT.] | Großes Löwenmaul Pl. wiss.: Antirrhinum majus - Gartenblume | ||||||
| bocca di leone [BOT.] | das Löwenmäulchen Pl. wiss.: Antirrhinum majus - Gartenblume | ||||||
| bocca di leone [BOT.] | das Löwenmaul auch: Löwenmäulchen Pl. wiss.: Antirrhinum majus - Gartenblume | ||||||
| mal di denti [ugs.] auch [MED.] nicht fachsprachlich | das Zahnweh kein Pl. | ||||||
| stridore di denti | das Zähneknirschen kein Pl. | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di | |||||||
| dire (Verb) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a dente di sega | sägezahnförmig | ||||||
| a mo' di | auf die Art | ||||||
| a mo' di | auf die Weise | ||||||
| al dente [KULIN.] | al dente Adv. italienisch | ||||||
| al dente [KULIN.] | bissfest | ||||||
| addì auch: a dì Adv. inv. | am - bzgl. Datum | ||||||
| addì auch: a dì Adv. inv. | den Art. - bzgl. Datum | ||||||
| di bell'aspetto | gutaussehend auch: gut aussehend | ||||||
| di bell'ingegno | schöngeistig | ||||||
| di Brema | Bremer Adj. | ||||||
| di ciò | davon | ||||||
| di Eustachio auch [ANAT.] | eustachisch | ||||||
| di mezzatacca (auch: mezza tacca) [ugs.] auch [hum.] [pej.] | mittelmäßig | ||||||
| di mezzatacca (auch: mezza tacca) [ugs.] auch [hum.] [pej.] | mittelprächtig | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| dire qc. di qcn. (in sua assenza) | jmdm. etw.Akk. nachsagen | sagte nach, nachgesagt | | ||||||
| dire qc. (a proposito di qc.) | etw.Akk. (zu etw.Dat.) bemerken | bemerkte, bemerkt | - äußern | ||||||
| dire qc. (su qcn./qc.) | etw.Akk. (über jmdn./etw.) aussagen | sagte aus, ausgesagt | - ausdrücken | ||||||
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. in den Mund nehmen - sagen | ||||||
| dire qc. (a qcn.) | (jmdm.) etw.Akk. verraten | verriet, verraten | [ugs.] - sagen | ||||||
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. verzapfen | verzapfte, verzapft | [ugs.] - erzählen | ||||||
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. hervorbringen | brachte hervor, hervorgebracht | [fig.] - sagen | ||||||
| dire qc. (sul conto di qcn.) [JURA] | etw.Akk. (über jmdn./etw.) aussagen | sagte aus, ausgesagt | | ||||||
| perdere un dente | einen Zahn verlieren | ||||||
| rompersi un dente | sichDat. einen Zahn abbrechen | ||||||
| porgere qc. a qcn. (da parte) di qcn. | jmdm. etw.Akk. (von jmdm.) ausrichten | richtete aus, ausgerichtet | | ||||||
| porgere qc. a qcn. (da parte) di qcn. | jmdm. etw.Akk. (von jmdm.) überbringen | überbrachte, überbracht | | ||||||
| disinteressarsi di qcn./qc. - non interessarsi più | sichAkk. für jmdn./etw. nicht mehr interessieren | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di Präp. | von +Dat. | ||||||
| di qcn./qc. Präp. | von jmdm./etw. | ||||||
| di qc. Präp. - causa | vor etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complementi di fine, scopo | zu etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complementi di materia | aus etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complementi di qualità, materia, età | von etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complemento di limitazione | an etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complemento di privazione | an etw.Akk. | ||||||
| di qc. Präp. - complemento di privazione | an etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - moto da luogo | aus etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - moto da luogo | von etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - tempo determinato | in etw.Dat. | ||||||
| di qcn./qc. Konj. - per introdurre secondo termine di paragone | als jmd./etw. | ||||||
| di qcn./qc. Präp. - complemento di specificazione | von jmdm./etw. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di quest'anno | dieses Jahres [Abk.: d. J.] | ||||||
| di malaffare | verrufen | ||||||
| di malaffare | von üblem Ruf | ||||||
| di prim'ordine | erster Wahl | ||||||
| di buon'ora | in aller Herrgottsfrühe [ugs.] | ||||||
| di quest'anno | heurig (Österr.) | ||||||
| rompersi un dente | sichDat. einen Zahn ausbrechen | ||||||
| togliere un dente | einen Zahn ziehen | ||||||
| trapanare un dente | an (oder: in) einem Zahn bohren | ||||||
| sentirsi un leone [ugs.] | sichAkk. fühlen, als ob man Bäume ausreißen könnte. | ||||||
| curare un dente [MED.] | einen Zahn behandeln | ||||||
| di per sé | an sich | ||||||
| fuori di sé | außer sichDat. | ||||||
| senza (di) me | ohne mich | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il dente balla. | Der Zahn wackelt. | ||||||
| Il leone ruggisce. | Der Löwe brüllt. | ||||||
| Di dov'è? - dando del lei | Woher sind sie? | ||||||
| Di dov'è? - dando del lei | Wo kommen Sie her? | ||||||
| Di dov'è? - dando del lei | Woher kommen Sie? | ||||||
| Il dente fa male. | Der Zahn schmerzt. | ||||||
| Oziava invece di lavorare. | Er faulenzte, statt dass er arbeitete. | ||||||
| Oziava invece di lavorare. | Er faulenzte, statt zu arbeiten. | ||||||
| Invece di lavorare, leggeva il giornale. | Anstatt zu arbeiten, las er Zeitung. | ||||||
| Invece di spendere soldi per queste stupidaggini, faresti bene a risparmiare qualcosa. | Statt Geld für solchen Unsinn auszugeben, solltest du lieber ein bisschen sparen. | ||||||
| Potevo bellamente starmene a casa, invece di uscire stasera. | Ich hätte mal schön zu Hause bleiben können, anstatt heute auszugehen. | ||||||
| C'è qualcosa tra di loro. - tresca | Die beiden haben etwas am Laufen. - Beziehung | ||||||
| I denti spuntano. | Die Zähne brechen durch. | ||||||
| È pane per i suoi denti! | Das ist ein gefundenes Fressen für ihn! | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| leonessa | |
Werbung






