Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| farina di mais auch [KULIN.] | das Maismehl Pl. | ||||||
| farina di frumento auch [KULIN.] | das Weizenmehl Pl. | ||||||
| farina di grano auch [KULIN.] | das Weizenmehl Pl. | ||||||
| farina di granoturco auch [KULIN.] | das Maismehl Pl. | ||||||
| farina di granturco auch [KULIN.] | das Maismehl Pl. | ||||||
| farina di luppolo | das Hopfenmehl Pl. | ||||||
| farina di pesce | das Fischmehl Pl. | ||||||
| farina di segale auch [KULIN.] | das Roggenmehl Pl. | ||||||
| farina di amaranto [KULIN.] | das Amaranthmehl Pl. | ||||||
| farina di castagne [KULIN.] | das Kastanienmehl Pl. | ||||||
| farina di ceci [KULIN.] | das Kichererbsenmehl Pl. | ||||||
| farina di cocco [KULIN.] | das Kokosmehl | ||||||
| farina di fagopiro [KULIN.] | das Buchweizenmehl Pl. | ||||||
| farina di farro [KULIN.] | das Dinkelmehl Pl. | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| focaccia a base di farina di mais [KULIN.] | der Sterz Pl.: die Sterze (Süddt.; Österr.) | ||||||
| dolce cosparso di granelli di farina, burro e zucchero [KULIN.] | der Streuselkuchen Pl.: die Streuselkuchen | ||||||
| granello di burro, zucchero e farina [KULIN.] | der (auch: das) Streusel Pl.: die Streusel | ||||||
| piatto a base di farina, burro e uova [KULIN.] | die Mehlspeise Pl.: die Mehlspeisen | ||||||
| torta soffice con uova, zucchero, farina e burro, un po' simile al Pan di Spagna [KULIN.] | die Sandtorte | ||||||
| dolce soffice con uova, zucchero, farina e burro, un po' simile al Pan di Spagna [KULIN.] | der Sandkuchen Pl.: die Sandkuchen | ||||||
| farina leggermente rosolata nel burro o in altro grasso, usata come base per salse o zuppe [KULIN.] | die Mehlschwitze Pl.: die Mehlschwitzen | ||||||
| zuppa fatta con farina rosolata nel burro o in altro grasso [KULIN.] | die Brennsuppe - Suppe aus Mehlschwitze | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| cospargere di farina qc. [KULIN.] | etw.Akk. mit Mehl bestreuen | bestreute, bestreut | | ||||||
| di quest'anno | dieses Jahres [Abk.: d. J.] | ||||||
| di malaffare | verrufen | ||||||
| di malaffare | von üblem Ruf | ||||||
| soffiare il mais | Mais puffen | ||||||
| di prim'ordine | erster Wahl | ||||||
| di buon'ora | in aller Herrgottsfrühe [ugs.] | ||||||
| di quest'anno | heurig (Österr.) | ||||||
| setacciare la farina [KULIN.] | das Mehl durchsieben | ||||||
| di per sé | an sich | ||||||
| fuori di sé | außer sichDat. | ||||||
| senza (di) me | ohne mich | ||||||
| andarsene di soppiatto | sichAkk. fortstehlen | stahl fort, fortgestohlen | | ||||||
| arrivare di soppiatto | angeschlichen kommen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a mo' di | auf die Art | ||||||
| a mo' di | auf die Weise | ||||||
| addì auch: a dì Adv. inv. | am - bzgl. Datum | ||||||
| addì auch: a dì Adv. inv. | den Art. - bzgl. Datum | ||||||
| di Milano [GEOG.] - origine | Mailänder | ||||||
| di bell'aspetto | gutaussehend auch: gut aussehend | ||||||
| di bell'ingegno | schöngeistig | ||||||
| di Brema | Bremer Adj. | ||||||
| di ciò | davon | ||||||
| di Eustachio auch [ANAT.] | eustachisch | ||||||
| di mezzatacca (auch: mezza tacca) [ugs.] auch [hum.] [pej.] | mittelmäßig | ||||||
| di mezzatacca (auch: mezza tacca) [ugs.] auch [hum.] [pej.] | mittelprächtig | ||||||
| di Parigi | parisisch | ||||||
| di Pompei | pompejisch | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| dire qc. di qcn. (in sua assenza) | jmdm. etw.Akk. nachsagen | sagte nach, nachgesagt | | ||||||
| dire qc. (a proposito di qc.) | etw.Akk. (zu etw.Dat.) bemerken | bemerkte, bemerkt | - äußern | ||||||
| dire qc. (su qcn./qc.) | etw.Akk. (über jmdn./etw.) aussagen | sagte aus, ausgesagt | - ausdrücken | ||||||
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. in den Mund nehmen - sagen | ||||||
| dire qc. (a qcn.) | (jmdm.) etw.Akk. verraten | verriet, verraten | [ugs.] - sagen | ||||||
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. verzapfen | verzapfte, verzapft | [ugs.] - erzählen | ||||||
| dire qc. auch: dir | etw.Akk. hervorbringen | brachte hervor, hervorgebracht | [fig.] - sagen | ||||||
| dire qc. (sul conto di qcn.) [JURA] | etw.Akk. (über jmdn./etw.) aussagen | sagte aus, ausgesagt | | ||||||
| porgere qc. a qcn. (da parte) di qcn. | jmdm. etw.Akk. (von jmdm.) ausrichten | richtete aus, ausgerichtet | | ||||||
| porgere qc. a qcn. (da parte) di qcn. | jmdm. etw.Akk. (von jmdm.) überbringen | überbrachte, überbracht | | ||||||
| disinteressarsi di qcn./qc. - non interessarsi più | sichAkk. für jmdn./etw. nicht mehr interessieren | ||||||
| disinteressarsi di qcn./qc. - non interessarsi più | sichAkk. nicht mehr um jmdn./etw. kümmern | ||||||
| disinteressarsi di qcn./qc. - non interessarsi più | an jmdm./etw. das Interesse verlieren | verlor, verloren | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| di Präp. | von +Dat. | ||||||
| di qcn./qc. Präp. | von jmdm./etw. | ||||||
| di qc. Präp. - causa | vor etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complementi di fine, scopo | zu etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complementi di materia | aus etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complementi di qualità, materia, età | von etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complemento di limitazione | an etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - complemento di privazione | an etw.Akk. | ||||||
| di qc. Präp. - complemento di privazione | an etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - moto da luogo | aus etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - moto da luogo | von etw.Dat. | ||||||
| di qc. Präp. - tempo determinato | in etw.Dat. | ||||||
| di qcn./qc. Konj. - per introdurre secondo termine di paragone | als jmd./etw. | ||||||
| di qcn./qc. Präp. - complemento di specificazione | von jmdm./etw. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Di dov'è? - dando del lei | Woher sind sie? | ||||||
| Di dov'è? - dando del lei | Wo kommen Sie her? | ||||||
| Di dov'è? - dando del lei | Woher kommen Sie? | ||||||
| Oziava invece di lavorare. | Er faulenzte, statt dass er arbeitete. | ||||||
| Oziava invece di lavorare. | Er faulenzte, statt zu arbeiten. | ||||||
| Invece di lavorare, leggeva il giornale. | Anstatt zu arbeiten, las er Zeitung. | ||||||
| Invece di spendere soldi per queste stupidaggini, faresti bene a risparmiare qualcosa. | Statt Geld für solchen Unsinn auszugeben, solltest du lieber ein bisschen sparen. | ||||||
| Potevo bellamente starmene a casa, invece di uscire stasera. | Ich hätte mal schön zu Hause bleiben können, anstatt heute auszugehen. | ||||||
| C'è qualcosa tra di loro. - tresca | Die beiden haben etwas am Laufen. - Beziehung | ||||||
| Dico così per dire. | Ich sage es nur so. | ||||||
| Non vuol dire mica niente. | Das hat weiter nichts zu sagen. | ||||||
| Non vuol dire niente. | Das hat nichts zu bedeuten. | ||||||
| Non vuol dire molto. | Das will nicht viel heißen. | ||||||
| Come sarebbe a dire? | Was wollen Sie damit sagen? | ||||||
Werbung
Werbung







