Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
fuoco di paglia auch [fig.] | das Strohfeuer Pl.: die Strohfeuer | ||||||
fuoco di sant'Antonio nicht fachsprachlich | die Gürtelrose Pl.: die Gürtelrosen | ||||||
fuoco di Sant'Antonio [ugs.] nicht fachsprachlich [MED.] | die Gürtelrose Pl.: die Gürtelrosen | ||||||
fuoco di Sant'Elmo [PHYS.] | das Elmsfeuer Pl.: die Elmsfeuer | ||||||
fuoco di bivacco | das Lagerfeuer Pl.: die Lagerfeuer | ||||||
fuoco di carbone | das Kohlenfeuer Pl.: die Kohlenfeuer | ||||||
fuoco di difesa | das Abwehrfeuer Pl. | ||||||
fuoco di fucileria auch [MILIT.] | das Gewehrfeuer Pl.: die Gewehrfeuer | ||||||
fuoco di fucili auch [MILIT.] | das Gewehrfeuer Pl.: die Gewehrfeuer | ||||||
fuoco di sbarramento auch [MILIT.] | das Sperrfeuer Pl.: die Sperrfeuer | ||||||
fuoco di segnalazione | das Signalfeuer Pl.: die Signalfeuer | ||||||
fuoco di copertura [MILIT.] | der Feuerschutz kein Pl. | ||||||
fuoco di (auch: della) fanteria [MILIT.] | das Infanteriefeuer Pl. | ||||||
fuoco di fila [MILIT.] | das Trommelfeuer Pl.: die Trommelfeuer |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
di | |||||||
dire (Verb) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
stendere qcn. (a colpi di arma da fuoco) | jmdn. niederschießen | schoss nieder, niedergeschossen | | ||||||
colpire qcn./qc. (con un colpo di arma da fuoco) | jmdn./etw. anschießen | schoss an, angeschossen | - verletzen | ||||||
ferire qcn./qc. (con un colpo di arma da fuoco) | jmdn./etw. anschießen | schoss an, angeschossen | - verletzen | ||||||
stendere qcn. (a colpi di arma da fuoco) | jmdn. umnieten | nietete um, umgenietet | [ugs.] - niederschießen | ||||||
uccidere qcn. a colpi di arma da fuoco | jmdn. erschießen | erschoss, erschossen | | ||||||
dire qc. auch: dir | etw.Akk. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
dire qc. di qcn. (in sua assenza) | jmdm. etw.Akk. nachsagen | sagte nach, nachgesagt | | ||||||
dire qc. (a proposito di qc.) | etw.Akk. (zu etw.Dat.) bemerken | bemerkte, bemerkt | - äußern | ||||||
dire qc. (su qcn./qc.) | etw.Akk. (über jmdn./etw.) aussagen | sagte aus, ausgesagt | - ausdrücken | ||||||
dire qc. auch: dir | etw.Akk. in den Mund nehmen - sagen | ||||||
dire qc. (a qcn.) | (jmdm.) etw.Akk. verraten | verriet, verraten | [ugs.] - sagen | ||||||
dire qc. auch: dir | etw.Akk. verzapfen | verzapfte, verzapft | [ugs.] - erzählen | ||||||
dire qc. auch: dir | etw.Akk. hervorbringen | brachte hervor, hervorgebracht | [fig.] - sagen | ||||||
dire qc. (sul conto di qcn.) [JURA] | etw.Akk. (über jmdn./etw.) aussagen | sagte aus, ausgesagt | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
coperto di paglia, coperta di paglia [ARCHIT.] | strohgedeckt | ||||||
a prova di fuoco nicht fachsprachlich | feuerhemmend auch: Feuer hemmend [Brandschutz] | ||||||
a mo' di | auf die Art | ||||||
a mo' di | auf die Weise | ||||||
addì auch: a dì Adv. inv. | am - bzgl. Datum | ||||||
addì auch: a dì Adv. inv. | den Art. - bzgl. Datum | ||||||
di bell'aspetto | gutaussehend auch: gut aussehend | ||||||
di bell'ingegno | schöngeistig | ||||||
di Brema | Bremer Adj. | ||||||
di ciò | davon | ||||||
di Eustachio auch [ANAT.] | eustachisch | ||||||
di mezzatacca (auch: mezza tacca) [ugs.] auch [hum.] [pej.] | mittelmäßig | ||||||
di mezzatacca (auch: mezza tacca) [ugs.] auch [hum.] [pej.] | mittelprächtig | ||||||
di Parigi | parisisch |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
distruggere qc. a colpi (di arma da fuoco) | etw.Akk. zerschießen | zerschoss, zerschossen | | ||||||
avere la coda di paglia [fig.] | Dreck am Stecken haben [ugs.] | ||||||
avere la coda di paglia [fig.] | ein schlechtes Gewissen haben | ||||||
mettere qc. sul fuoco [KULIN.] | etw.Akk. aufsetzen | setzte auf, aufgesetzt | - auf den Herd | ||||||
Fuoco! [MILIT.] | Feuer! | ||||||
di quest'anno | dieses Jahres [Abk.: d. J.] | ||||||
di malaffare | verrufen | ||||||
di malaffare | von üblem Ruf | ||||||
di prim'ordine | erster Wahl | ||||||
di buon'ora | in aller Herrgottsfrühe [ugs.] | ||||||
a fuoco vivo [KULIN.] | auf großer Flamme | ||||||
di quest'anno | heurig (Österr.) | ||||||
fare fuoco (con qc.) (su qcn./qc.) | (mit etw.Dat.) (auf jmdn./etw.) schießen | schoss, geschossen | | ||||||
fare fuoco | einen Schuss abfeuern |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
di Präp. | von +Dat. | ||||||
di qcn./qc. Präp. | von jmdm./etw. | ||||||
di qc. Präp. - causa | vor etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - complementi di fine, scopo | zu etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - complementi di materia | aus etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - complementi di qualità, materia, età | von etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - complemento di limitazione | an etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - complemento di privazione | an etw.Akk. | ||||||
di qc. Präp. - complemento di privazione | an etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - moto da luogo | aus etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - moto da luogo | von etw.Dat. | ||||||
di qc. Präp. - tempo determinato | in etw.Dat. | ||||||
di qcn./qc. Konj. - per introdurre secondo termine di paragone | als jmd./etw. | ||||||
di qcn./qc. Präp. - complemento di specificazione | von jmdm./etw. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Di dov'è? - dando del lei | Woher sind sie? | ||||||
Di dov'è? - dando del lei | Wo kommen Sie her? | ||||||
Di dov'è? - dando del lei | Woher kommen Sie? | ||||||
Il fuoco si è spento. - es. nel camino | Das Feuer ist ausgegangen. - z. B. im Kamin | ||||||
Oziava invece di lavorare. | Er faulenzte, statt dass er arbeitete. | ||||||
Oziava invece di lavorare. | Er faulenzte, statt zu arbeiten. | ||||||
Prende fuoco subito. | Es brennt wie Zunder. | ||||||
Devi far cuocere la minestra per un'ora a fuoco lento. | Du musst die Suppe eine Stunde auf kleiner Flamme kochen lassen. | ||||||
Invece di lavorare, leggeva il giornale. | Anstatt zu arbeiten, las er Zeitung. | ||||||
Invece di spendere soldi per queste stupidaggini, faresti bene a risparmiare qualcosa. | Statt Geld für solchen Unsinn auszugeben, solltest du lieber ein bisschen sparen. | ||||||
Potevo bellamente starmene a casa, invece di uscire stasera. | Ich hätte mal schön zu Hause bleiben können, anstatt heute auszugehen. | ||||||
Devi cuocere il dolce in forno a fuoco medio. | Du musst den Kuchen bei mittlerer Hitze backen. | ||||||
C'è qualcosa tra di loro. - tresca | Die beiden haben etwas am Laufen. - Beziehung | ||||||
Dico così per dire. | Ich sage es nur so. |
Werbung
Werbung