| |
|
|
Ein herzliches Dankeschön an unsere Kooperationspartner für die wunderbar
problemlose Zusammenarbeit, und an all diejenigen, die uns mit
Wortschatzschenkungen unterstützen!
|
|
Wenn Sie uns Wortschatz in größerem Umfang überlassen wollen, dann
freuen wir uns über eine entsprechende Wortschatzschenkung. Bitte
schreiben Sie uns in diesem Fall eine kurze
E-Mail,
damit wir das Vorgehen abklären können.
Natürlich können wir nur Wortschätze integrieren, an denen nicht Dritte
Rechte besitzen. Deshalb der juristisch nötige Hinweis: Damit wir Ihren
Wortschatz in jedem Fall umfassend für unsere Projekte benutzen können,
erklären Sie sich mit der Übermittlung Ihrer Begriffsammlungen damit
einverstanden, dass LEO die Wortdaten selber oder durch Dritte weltweit
nutzen darf.
|
|
Kooperationspartner
|
|
|
Weiterführende Links
|
|
|
|
Mit
Canoo
verbinden LEO zwei Kooperationsschwerpunkte:
|
|
|
|
Über das "Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache" können Definition
und Umfeld deutscher Wörter sowie deren Verwendung in Beispielen aus
verschiedenen Corpora erfragt werden. Das Angebot wird von der
Berlin-Brandenburgischen Akademie der
Wissenschaften (BBAW) bereitgestellt.
|
|
|
|
Für die englische bzw. amerikanische Seite stehen über das Angebot
von
Merriam-Webster Inc.
Aussprache und Definition zur Verfügung. - Anmerkung: Da wir über
keine Wortliste von Merriam-Webster verfügen, kann es vorkommen, dass
Verweise ins "Leere" führen.
|
|
|
|
Ebenfalls für die englische bzw. amerikanische Seite liefert das
Online Etymology Dictionary
Auskunft über die Herkunft von Wörtern.
|
|
|
Inhaltliche Kooperationen
|
|
|
|
Speziell beim Aufbau der deutsch-romanischen Wörterbücher kommt
unserem Partner
Leinhäuser und Partner
Fachübersetzungen
eine tragende Rolle zu, da er LEO mit umfangreichem Vokabular
untertützt. Die zirka 200.000 Wörter und Wendungen aus dieser
Quelle bilden einen Großteil des Grundgerüsts für das Deutsch-Französisch
und das Deutsch-Spanisch Wörterbuch.
|
|
|
|
|
Bei Herrn Honig bedanken wir uns für die Überlassung von
Mr. Honey's Finanz- und Wirtschaftswortschatz
der LEO gerade in der Frühphase des Deutsch-Englisch Wörterbuchs
wichtige Anschub-Impulse verlieh!
|
|
Wortschatzschenkungen
|
| 2012 |
|
Vent, F.
|
Allgemeiner Wortschatz, Medizin, Biologie
|
| 2011 |
|
Vent, F.
|
Allgemeiner Wortschatz, Medizin, Biologie
|
|
Dr. Filippo Bianconi, Umweltgeologe i.R.
|
Geologie, Umweltgeologie, Umwelttechnik
|
2010 |
|
Arctic Institute of North America
|
Permafrost-Glossar
|
|
Landis&Gyr
|
Elektrische Messsysteme, Lastmanagement
|
|
Dipl. Ing. Peter H. Hanitsch
|
Abwasser- und Entsorgungstechnik
|
|
Dipl. Ing. Bernhard Wolf
|
Pipeline-Glossar
|
| 2009 |
|
Currenta GmbH & Co. OHG
|
Verfahrens- und Anlagensicherheit
|
|
Graf, Marco
|
Weichenbau
|
|
Becker, Jörn
|
Internationales Steuerrecht
|
|
Demers, Wolfgang
|
Wortschatz für den öffentlichen Dienst
|
|
Dr. H.B. Gardner McTaggart
|
Archäologie-Wörterbuch / Forstglossar
|
|
Restaurant-Ranglisten.de
|
Kulinarisches Glossar
|
2008 |
|
Materna, Mike
|
Taxonomie und Systematik der Samenpflanzen
|
|
Pelzing, E.
|
Terminologie zum Kokereiwesen
|
|
International Wadden Sea School
|
Wortschatz rund um das Watt
|
|
Vent, F.
|
Allgemeiner Wortschatz, Medizin, Biologie
|
| 2007 |
|
Vent, F.
|
Allgemeiner Wortschatz, Medizin, Biologie
|
| 2006 |
|
Stobbe, S.
|
Monatliche Wortlisteneinsendungen, ISO-Nomenklatur
|
|
Vent, F.
|
Allgemeiner Wortschatz, Medizin, Biologie
|
| 2005 |
|
Caspari, Florian
|
Rudern
|
|
Erhart, Thomas
|
Antriebs- und Förderketten
|
|
Schaar, Sylvia
|
Strahlenschutz, Bergbau, Geologie
|
|
Stobbe, S.
|
Monatliche Wortlisteneinsendungen, ISO-Nomenklatur
|
|
Vent, F.
|
Allgemeiner Wortschatz, Medizin, Biologie
|
|
Walsh, Stephen
|
Kartenspiel-Begriffe
|
| 2004 |
|
Goth, S.
|
Fische
|
|
Seiling, D.
|
Umweltschutz, Brandschutz, Sicherheit
|
|
Stobbe, S.
|
Monatliche Wortlisteneinsendungen, ISO-Nomenklatur
|
|
Vent, F.
|
Allgemeiner Wortschatz, Medizin, Biologie
|
| 2003 |
|
Braun, R.
|
Recherche Einsendungen
|
|
Brinkhof, F.
|
Qualitätsmanagement
|
|
Rückriem, J.
|
Medizin
|
|
Stobbe, S.
|
Monatliche Wortlisteneinsendungen, ISO-Nomenklatur
|
|
Vent, F.
|
Allgemeiner Wortschatz, Medizin, Biologie
|
| 2002 |
|
Baule, R.
|
Mathematik
|
|
Bentz, P.
|
ISO-Terminologie
|
|
Buchner, A.
|
Idiome
|
|
GAUSS mbh
|
Seefahrt
|
|
Lees, A.
|
Technische Mechanik, allgemeiner Wortschatz
|
|
Leipertz, H.
|
Bremsentechnik, Werkzeugtechnik, Betriebswirtschaft
|
|
Linguanet sprl, Brüssel
|
Ingenieurs-Wesen
|
|
Oberst, K.
|
Maschinenbau
|
|
Pargfrieder, J.
|
Verkehrstechnik
|
|
Rehberg, L.
|
Technisches Englisch - Maschinenbau
|
|
Reimann, J.
|
Werkzeugmaschinen, CNC-Steuerung
|
|
Rückriem, J.
|
Medizin
|
|
Schmidt, M.
|
Botanik
|
|
Stobbe, S.
|
Monatliche Wortlisteneinsendungen, ISO-Nomenklatur
|
|
Szillat, D.
|
Schleiftechnik
|
|
Uhde, P.
|
Wirtschaft, IT
|
|
Vent, F.
|
Allgemeiner Wortschatz, Medizin, Biologie
|
| 2001 |
|
Baumann, W.
|
Ingenieurswissenschaften
|
|
Bosch-Abele, S.
|
Druckgrafik, Architektur
|
|
Braunberger, M.
|
Geographie
|
|
Deiß, M.
|
Fertigungstechnik
|
|
Diesner, W.
|
Technisches Englisch
|
|
Feyhl, M.
|
Buchhaltung, Rechnungs-, Bank-, Finanzwesen
|
|
Giegerich, B.
|
Bankwesen und Börse
|
|
Grisel, A.
|
Keramik
|
|
Gühlert, H.
|
Grafik
|
|
Heim, G.
|
Bergbau
|
|
Hövekamp, T.
|
Metrologie, Rheologie
|
|
Illner-Körlin, G.
|
Postwesen
|
|
Kramer, M.
|
Fahrzeug-Technik
|
|
Krötzsch, V.
|
Fahrzeugtechnik
|
|
Langlotz, K.
|
Strommarkt
|
|
Last, M./FH Stralsund
|
Elektrotechnik, Regenerative Energien
|
|
Machmüller, G.
|
Verfahrenstechnik
|
|
Näser, W.
|
Linguistik
|
|
Oberst, K.
|
Maschinen- und Pressenbau
|
|
Röhr, G.
|
Maschinenbau, Extrusiontechnik, CAD
|
|
Rüth, J.
|
Verpackungsmaterial
|
|
Stobbe, S.
|
Monatliche Wortlisteneinsendungen
|
|
Striegel, K.
|
Barcode, Drucktechnik
|
|
Techem AG
|
Energietechnik
|
|
Thiel, S.
|
Fahrzeugtechnik
|
|
Umwelt Bundesamt
|
Umweltschutz
|
|
Wittmann, Dr.
|
Verfahrenstechnik
|
Functionality:
The text mode allows you to copy or type a text into the text field above and, by highlighting individual words or word strings with the mouse, send a query to the dictionary. The text mode thus offers an easy way to look up words from a document without having to type them individually into the search field. - The text mode offers no machine translation. Procedure: - Copy or type a text into the text field.
- Check the 'search direction' above the text field.
- Highlight one or several words with the mouse.
Further details on search results:- If you highlight an individual word the dictionary results will include translations for the word and all possible base forms. Words in texts are usually inflected, but the dictionary will generally only contain an entry for the base form of a word.
- If you highlight a string of words, the results in the dictionary will only include entries that contain at least half of the search words - therefore, it makes little sense to highlight a whole text. A search for an inflected word generally also returns results for other forms of the same base form (e.g. a search for "machst" also returns results for "machte").
|