|
|
Advertisement
|
|
| |
|
|
Diskussionen zu sprachbezogenen und allgemeinen Themen im LEO-Forum
Discussions concerning language topics and general information in LEO's
Forum
|
|
|
|
Die folgenden Links führen zu Diskussionen über ein Thema, nicht zu fertig
aufbereiteten Problemlösungen. Falls Sie eigene Kommentare hinzufügen
wollen, so machen Sie dies bitte in Form eines Follow Ups innerhalb
der betreffenden Diskussion.
The following links will lead you to unedited discussions in the forum. If
you'd like to comment on a topic, please post a Follow Up in the
relevant discussion.
|
| WÖRTERBUCHSAMMLUNGEN |
| -Allgemeiner Wortschatz-
|
|
Übersichten
|
Tricks of the Trade...
|
|
Sprichworte/Sayings
|
|
Mehrsprachige Wörterbücher
|
Französisch Wörterbuch
|
|
französischer Übersetzungsdienst
|
|
Französisch
|
|
wörterbuch deutsch oder englisch - französisch
|
|
Dictionary franzoesich - deutsch ?
|
|
Kennt jemand ein gutes deutsch - spanisch online Woerterbuch
|
|
Gibt es sowas wie LEO auch für andere Sprachen?
|
|
Einsprachige Wörterbücher
|
Englisch-englisches Online-Woerterbuch
|
|
Monolingual English dictonaries
|
|
good online British English dictionary
|
|
A German German Dictionary
|
|
Deutsches Wörterbuch online
|
|
Thesauri
|
Thesaurus
|
|
Thesaurus
|
|
-Fachwortschatz-
|
|
Recht
|
Rechtswörterbucher
|
|
Technik
|
Technical German-English dictionary
|
|
Technisches Wörterbuch?
|
|
technisches Wörterbuch automotive bereich
|
|
Woerterverzeichnis ENGLISCH-DEUTSCH,Fachbereich Informatik
|
|
Umwelt
|
Übersetzungshilfen für den Bereich Qualitäts-/Umweltmanagement
|
|
Fachbegriffe der Forstwirtschaft / forestal technical terms
|
| GRAMMATIK UND SPRACHGEBRAUCH |
|
Verben/ajektive/Adverbien
|
different from/than/to
|
|
Auxiliary verbs - different meanings in BE, AE, ...
|
|
ist "may" unmodern????
|
|
"Defective auxiliary"
|
|
New Englishpage Link
|
|
must - have to
|
|
take (something) off
|
|
Split infinitives
|
|
Adjektive und Adverbien in AE und BE
|
|
direct / directly
|
|
Adverbien, Satzstellung
|
|
Wortbildung
|
barkeit
|
|
-able
|
|
pluralbildung
|
|
Sprachgebrauch
|
"But" and "And" at the beginning of a sentence
|
|
richtige Satzstellung?
|
|
Grammatik für Deutsche
|
|
Artikel im Englischen
|
|
"A LCD" oder "An LCD"?
|
|
definite article
|
|
Dt. Artikel für engl. Lehnwörter
|
|
Exemplarische Problemfälle
|
das / dass
|
|
amongst and among
|
|
Verwendung von "which" & "that"
|
|
these those theese
|
| SCHREIBUNG, ZEICHENSETZUNG,
AUSSPRACHE |
|
Schreibung
|
American spelling
|
|
-ize, -ise endings
|
|
Zusammengesetzte Wörter englisch-deutsch
|
|
Getrenntschreibung
|
|
Überschriften im Englischen
|
|
Groß- und Kleinschreibung
|
|
Großschreibung in Englisch
|
|
Zeichensetzung
|
"Cocktails at it's best"
|
|
Apostroph bei Plural einbuchstabiger Abkürzungen
|
|
punctuation, Kommas
|
|
punctuation
|
|
Der englische Gedankenstrich (?)
|
|
quotation marks - inverted commas (BE)
|
|
englische Rechtschreibregeln/Zeichensetzung
|
|
Aussprache
|
Link to an 'English' online dictionary
|
|
Pronunciation of certain English names
|
|
Aussprache altes Englisch - Pronunciation of Olde English
|
| SAMMLUNGEN VON WÖRTERN UND AUSDRÜCKEN |
|
Namen/Bezeichnungen
|
Seite mit Namensvariationen / Kurzformen?
|
|
Inhabitants of foreign countries
|
|
Bezeichnung von Einwohnern von Städten
|
|
U.S. state names
|
|
English words for German regions
|
|
Russische Republiken
|
|
Ich habe keine Ahnung !
|
|
Idiome/Slang/Regionales
|
Forum home
|
|
like a dying duck in a thunderstorm - wie die Gans, wenn's donnert
|
|
idioms
|
|
Interessanter Link
|
|
Nice English words
|
|
Nordeutsche Wörer
|
|
Cockney rhyme slang
|
|
BE/AE and stuff that can get you in trouble.....
|
|
Sammlungen
|
German words in English (just for the hell of it)
|
|
Ist Englisch dann nicht Deutsch ?
|
|
Language Zoo
|
|
Falsche Feinde
|
|
False Friends - falsche Freunde
|
|
Derogative terms
|
|
Max. # of synonyms - A challenge
|
| VERMISCHTES |
|
Allgemeine Informationen
|
Uhrzeiten
|
|
Uhrzeit
|
|
Bekleidungshinweis auf Einladungen
|
|
Amerikanische Kleidergrößen / American Sizes
|
|
off topic -- cell phone service in Germany/Europe
|
|
off topic: Schecks &Überweisungen
|
|
Banking in Germany/Europe
|
|
Benotungssystem Law School USA
|
|
Nachtrag zum Benotungssystem
|
|
German history
|
|
British / American vs. German Addresses
|
|
Avoid ordinals when writing dates?
|
|
Korrespondenz
|
Briefschreiben
|
|
Formulierung zum Briefende
|
|
Use of first names in commercial correspondence
|
|
Dear X
|
|
Mrs. vs. Ms.
|
|
Ms, Mrs, Miss
|
|
Von Vornamen und Nachnamen
|
|
Sprachliches
|
German Word-a-day server?
|
|
Wort des Tages
|
|
Englisch für Kinder
|
|
Übersetzung
|
Amerikanische Fernsehserien/Deutsche Sprache
|
|
Romanübersetzungen
|
|
When should you write out numbers?
|
|
Translation of academic titles
|
|
SE Translation Technique
|
|
Functionality:
The text mode allows you to copy or type a text into the text field above and, by highlighting individual words or word strings with the mouse, send a query to the dictionary. The text mode thus offers an easy way to look up words from a document without having to type them individually into the search field. - The text mode offers no machine translation. Procedure: - Copy or type a text into the text field.
- Check the 'search direction' above the text field.
- Highlight one or several words with the mouse.
Further details on search results:- If you highlight an individual word the dictionary results will include translations for the word and all possible base forms. Words in texts are usually inflected, but the dictionary will generally only contain an entry for the base form of a word.
- If you highlight a string of words, the results in the dictionary will only include entries that contain at least half of the search words - therefore, it makes little sense to highlight a whole text. A search for an inflected word generally also returns results for other forms of the same base form (e.g. a search for "machst" also returns results for "machte").
|