|
Start
|
13 Idiomatischer, vom normalen Wortsinn abweichender Gebrauch einzelner Verben
|
|
|
| aborder (herankommen) |
| aborder qn. |
an jmdn. herantreten, um mit ihm zu sprechen |
| Je l'ai abordé pour lui demander des nouvelles de son fils. |
Ich trat an ihn heran, um mich nach seinem Sohn zu erkundigen. |
| Je n'ose l'aborder, il est en conversation avec un ami. |
Ich wage nicht ihn anzusprechen, er unterhält sich mit einem Freund. |
| aborder un sujet |
ein Thema anschneiden |
| aborder un problème |
ein Problem anschneiden |
| accuser (anklagen) |
| accuser réception de qc. |
den Empfang von etw. bestätigen |
| Ne m'accusez pas réception de l'argent. |
Bestätigen Sie mir nicht den Empfang des Geldes. |
| Les notes en classe accusent une amélioration. |
Die Zensuren in der Schule weisen eine Besserung auf. |
| ajouter (hinzufügen) |
| ajouter foi à qc. |
einer Sache Glauben schenken |
| ajouter à qc. |
etw. verstärken |
| Le mauvais temps ajoute encore aux difficultés de la circulation. |
Das schlechte Wetter verstärkte noch die schwierige Verkehrssituation. |
| aller (gehen) |
| Il ira loin. |
Er wird es weit bringen. |
| Ce costume vous va admirablement. |
Dieser Anzug steht Ihnen wunderbar. |
| Cela va de soi. |
Das versteht sich von selbst. |
| appartenir (gehören) |
| Il appartient aux parents de .... |
Es ist Sache der Eltern, zu ... |
| Il vous appartient de ... |
Es ist Ihre Aufgabe, zu ... |
| Il ne m'appartient pas d'en juger. |
Es steht mir nicht zu, darüber zu urteilen. |
| brûler (brennen) |
| brûler une station |
an einer Station nicht halten Zug |
| Le train brûle Creil. |
Der Zug hält nicht in Creil. |
| La voiture a brûlé le feu rouge. |
Der Wagen ist bei Rot gefahren. |
| Il a brûlé ses étapes. |
Er hat schnell Karriere gemacht. |
| Il s'est brûlé la cervelle. |
Er hat sich eine Kugel durch den Kopf geschossen. |
| condamner (verurteilen) |
| condamner une porte |
eine Tür zumauern |
| condamner une fenêtre |
ein Fenster zumauern |
| convaincre (überzeugen) |
| convaincre qn. de qc. |
jmdn. einer Sache überführen |
| J'ai convaincu les enfants de mensonge. |
Ich habe die Kinder der Lüge überführt. |
| L'accusé a été convaincu de participation au meutre. |
Der Angeklagte ist der Teilnahme am Mord überführt worden. |
| coucher (zu Bett gehen, sich hinlegen) |
| coucher qc. par écrit |
etw. niederschreiben |
| coucher qc. par écrit |
etw. zu Papier bringen |
| coucher qn. sur une liste |
jmdn. in eine Liste eintragen |
| coucher qn. en joue |
auf jmdn. zielen mit einer Waffe |
| couver (brüten) |
| couver une maladie |
eine Krankheit in sich tragen |
| Le feu couve sous la cendre. |
Das Feuer glimmt unter der Asche. |
| Le jeune homme couvait des yeux la jolie jeune fille. |
Der junge Mann sah das hübsche Mädchen begehrlichen Blickes an. |
| couper (schneiden, abschneiden) |
| couper l'appétit |
den Appetit verderben |
| couper la respiration |
den Atem rauben |
| couper la fièvre |
das Fieber senken |
| couper le vin |
den Wein mit Wasser vermischen |
| dénoncer (denunzieren) |
| dénoncer un traité [dr.] |
einen Vertrag kündigen |
| donner (geben) |
| donner sur le jardin |
auf den Garten hinausgehen Fenster, Tür |
| donner sur la cour |
auf den Hof hinausgehen Fenster, Tür |
| Le voleur a donné ses complices à la police. |
Der Dieb hat seine Komplizen der Polizei verraten. |
| Il a donné de la tête contre le mur. |
Er ist mit dem Kopf an die Mauer gestoßen. |
| donner le vertige |
schwindlig (auch: schwindelig) machen |
| emprunter (leihen, borgen) |
| emprunter une route |
eine Straße benutzen |
| emprunter un chemin |
einen Weg benutzen |
| emprunter un canal |
einen Kanal benutzen |
| friser (kräuseln) |
| Cela frise le crime. |
Das grenzt an Verbrechen. |
| Il frise la cinquantaine. |
Er wird bald fünfzig. |
| jurer (schwören, fluchen) |
| Une telle conduite jure avec son caractère. |
Ein solches Verhalten steht im Gegensatz zu seinem Charakter. |
| Ces couleurs jurent entre elles. |
Diese Farben stehen in einem schreienden Gegensatz zueinander. |
| noyer (ertränken) |
| L'insurrection a été noyée dans le sang. |
Der Aufstand wurde blutig unterdrückt. |
| payer (zahlen) |
| Tu me le paiera ! |
Das wirst du mir büßen! |
| Tout se paie dès ici-bas. |
Alles rächt sich schon hier auf Erden. |
| se payer qc. / s'offrir qc. |
sich etw. leisten |
| Je ne peux pas me payer cela. |
Das kann ich mir nicht leisten. |
| Nous nous sommes offerts une nouvelle auto. |
Wir haben uns ein neues Auto geleistet. |
| planter (pflanzen) |
| planter un clou |
einen Nagel einschlagen |
| planter un pieu |
einen Pfahl einschlagen |
| dresser une tente |
ein Zelt aufschlagen |
| planter une tente |
ein Zelt aufschlagen |
| planter là qc. |
plötzlich etw. stehen und liegen lassen |
| Je vais tout planter là, si tu ne cesse de me critiquer. |
Ich werde alles stehen und liegen lassen, wenn du nicht aufhörst, mich zu kritisieren. |
| porter (tragen) |
| porter bonheur |
Glück bringen |
| porter malheur |
Unglück bringen |
| porter la main à la bouche |
die Hand zum Mund führen |
| porter sur les nerfs |
auf die Nerven gehen |
| porter son regard sur (aussi : qn. / qc. ) |
seinen Blick auf jmdn. / etw. richten |
| porter à la tête |
zu Kopf steigen Alkohol |
| Ce vin porte à la tête. |
Dieser Wein steigt zu Kopf. |
| prêter (leihen) |
| prêter à la critique |
Anlass zur Kritik geben |
| prêter à rire |
Anlass zum Lachen geben |
| prêter de l'importance à qc. |
einer Sache Wichtigkeit beimessen |
| prêter son concours à qc. |
bei einer Sache mitwirken |
| On lui prête des intentions qu'il n'a jamais eues. |
Man unterstellt ihm Absichten, die er nie gehabt hat. |
| Cette histoire se prête à un film. |
Diese Geschichte eignet sich für einen Film. |
| soupirer (seufzen) |
| soupirer après le calme [obs.] |
sich nach Ruhe sehnen |
| soupirer après la paix [obs.] |
sich nach Frieden sehnen |
| tourner (drehen) |
| tourner une difficulté |
eine Schwierigkeit umgehen |
| tourner un obstacle |
ein Hindernis umgehen |
| tourner au coin de la rue |
um die Ecke biegen |
| tourner au coin de la rue |
um die Ecke gehen |
| tourner qn. en ridicule |
jmdn. lächerlich machen |
| tourner qc. en ridicule |
etw. ins Lächerliche ziehen |
| valoir (wert sein) |
| Cette ½uvre lui a valu une gloire immortelle. |
Dieses Werk hat ihm unsterblichen Ruhm eingebracht. |