|
Start
|
3 Unterschiede im Gebrauch des Artikels im Französischen und Deutschen
|
|
|
Es gibt einige Bereiche, in denen im Französischen der bestimmte Artikel steht,
im Deutschen kein Artikel oder der unbestimmte Artikel:
|
Bei fast allen Ländernamen und den Namen großer Europa naher Inseln
|
|
Bei Stoff- und Gattungsnamen sowie Abstrakta, wenn sie als Kollektiv gebraucht
werden
|
|
Bei Namen christlicher Feste
|
|
Bei der Beschreibung körperlicher und geistiger Eigenschaften. Im Deutschen
steht bei im Singular gebrauchten Wörtern i. A. der unbestimmte Artikel,
beim Plural kein Artikel.
|
|
|
3.1 Bestimmter Artikel im Französischen, kein Artikel bzw. unbestimmter Artikel im Deutschen
|
|
3.1.1 Die meisten Ländernamen und Namen großer zu Europa gehörender Inseln
|
| Allemagne f. |
Deutschland |
| Autriche f. |
Österreich |
| Canada m. [géog.] |
Kanada |
| Corse f. [géog.] |
Korsika |
| France f. [géog.] |
Frankreich |
| Grande-Bretagne f. [géog.] |
Großbritannien |
| Italie f. [géog.] |
Italien |
| Japon m. [géog.] |
Japan |
| Portugal m. [géog.] |
Portugal |
| Sardaigne f. [géog.] |
Sardinien |
| Sicile f. [géog.] |
Sizilien |
| Ausnahmen: große Europa ferne Inseln |
|
| Cuba [géog.] |
Kuba |
| à Cuba |
auf Kuba |
| aller à Cuba |
nach Kuba fahren |
| être à Cuba |
auf Kuba sein |
| venir de Cuba |
von Kuba kommen |
| Java [géog.] |
Java |
| Madagascar [géog.] |
Madagaskar |
| Madère [géog.] |
Madeira |
| Sumatra [géog.] |
Sumatra |
|
|
3.1.2 Stoff- und Gattungsnamen sowie Abstrakta (wenn sie im ganzen Umfang des Begriffes gebraucht werden)
|
| L'or et l'argent sont des métaux précieux. |
Gold und Silber sind Edelmetalle. |
| Le café et le thé sont des stimulants. |
Kaffee und Tee sind Muntermacher. |
| Le gaz, le charbon et le pétrole sont des sources d'énergie. |
Gas, Kohle und Öl sind Energiequellen. |
| L'héroïne et la morphine sont des stupéfiants. |
Heroin und Morphium sind Rauschgifte. |
| Aimez-vous la bière ? |
Trinken Sie gern Bier? |
| la foi, l'espérance, la charité |
Glaube, Hoffnung, Liebe |
| L'avarice est un vice. |
Geiz ist ein Laster. |
| La patience est une vertu. |
Geduld ist eine Tugend. |
| Les tigres sont plus dangereux que les lions. |
Tiger sind gefährlicher als Löwen. |
| Les hiboux sont des rapaces nocturnes. |
Eulen sind Nachtgreifvögel. |
| Les roses sont des fleurs. |
Rosen sind Blumen. |
|
|
3.1.3 Namen christlicher Feste
|
| Ascension f. [relig.] |
Christi Himmelfahrt (kein Artikel) |
| Chandeleur f. [relig.] |
Lichtmess (kein Artikel) katholisches Fest / Mariä Lichtmess katholisches Fest |
| nouvel an |
Neujahr (kein Artikel) (kein Plural) |
| jour de l'an |
Neujahr (kein Artikel) (kein Plural) |
| Rameaux m. pl. [relig.] |
Palmsonntag (kein Artikel) |
| Saint-Jean f. [relig.] |
Johanni auch: Johannis (kein Artikel) Johannistag |
| Toussaint f. [relig.] |
Allerheiligen (kein Artikel) katholisches Fest am 1. November |
| Trinité f. [relig.] a lieu le premier dimanche après Pentecôte |
Dreifaltigkeit (kein Artikel) |
| Ausnahmen: |
|
| à Pentecôte |
zu Pfingsten |
| à Noël |
an|zu Weihnachten |
| à Pâques |
an|zu Ostern |
|
|
3.1.4 Beschreibung körperlicher und geistiger Eigenschaften
|
| Charlemagne avait la tête arrondie, les yeux grands et vifs, le nez un peu long, la chevelure belle, les traits réguliers et agréables. |
Karl der Große hatte einen rundlichen Kopf, große und lebhafte Augen, eine etwas lange Nase, schönes Haar und regelmäßige, angenehme Züge. |
| Il a le cœur tendre. |
Er hat ein zartes Gemüt. |
| Tu as la mémoire courte. |
Du hast ein kurzes Gedächtnis. |
| Le malade a la langue chargée. |
Der Kranke hat eine belegte Zunge. |
| Vous avez les mains sales. |
Ihr habt schmutzige Hände. |
| Als Kompliment jedoch: |
|
| T'as de beaux yeux. |
Du hast schöne Augen. |
| Elle a de belles jambes. |
Sie hat schöne Beine. |
|
|
3.1.5 Wendungen mit dem bestimmten Artikel im Französischen
|
| aller à la maison |
nach Hause gehen |
| avoir la conscience tranquille |
ein ruhiges Gewissen haben |
| avoir de la fièvre [méd.] |
Fieber haben |
| avoir la trouille [fam.] |
Angst haben |
| avoir le gaz |
Gasanschluss haben |
| avoir le téléphone |
Telefonanschluss haben |
| avoir la main heureuse |
eine glückliche Hand haben |
| Vous avez eu la main heureuse avec cette bonne. |
Sie hatten eine glückliche Hand mit dieser Hausangestellten. |
| comprendre la plaisanterie |
Spaß verstehen |
| Tu sais, sur ce point, Papa ne plaisante pas. |
Du weißt, in dieser Sache versteht Vater keinen Spaß. |
| être dans le besoin |
in Not sein |
| être dans le dénuement |
in Not sein |
| être le bienvenu |
willkommen sein |
| Soyez le bienvenu ! |
Seien Sie willkommen! |
| n'avoir pas le sou |
keinen Heller haben |
| être sans le sou |
keinen Heller haben |
| être entre la vie et la mort |
zwischen Leben und Tod schweben |
| écrire au crayon |
mit Bleistift schreiben |
| écrire à l'encre |
mit Tinte schreiben |
| étudier les mathématiques |
Mathematik studieren |
| étudier la médecine |
Medizin studieren |
| fumer le cigare |
Zigarre rauchen |
| fumer la pipe |
Pfeife rauchen |
| faire la paix |
Frieden schließen |
| La paix ! |
Ruhe! |
| garder le silence |
Stillschweigen bewahren |
| jeter le trouble dans qc. |
Verwirrung in etw. stiften |
| Cette nouvelle jeta le trouble dans la ville. |
Diese Nachricht stiftete Verwirrung in der Stadt. |
| jouer la comédie fig. |
Komödie spielen etw. vortäuschen / jmdm. etw. vormachen |
| ordonner le silence |
Schweigen gebieten |
| imposer le silence |
Schweigen gebieten |
| prendre le thé |
Tee trinken |
| prendre le café |
Kaffee trinken |
| prendre le parti de qn. |
für jmdn. Partei ergreifen |
| rendre la justice |
Recht sprechen |
| rendre le bien pour le mal |
Böses mit Gutem vergelten |
| répandre la terreur |
Schrecken verbreiten |
| sentir le moisi |
muffig riechen / nach Schimmel riechen |
| sentir le renfermé |
muffig riechen / nach Schimmel riechen |
| Cette chambre sent le renfermé. |
Es riecht muffig in diesem Zimmer. |
| servir la messe |
die Messe dienen |
| à l'aide de qc. |
mit Hilfe von etw. |
| traduire à l'aide d'un dictionnaire |
mit Hilfe eines Wörterbuchs übersetzen |
| en l'absence de qn. |
in Abwesenheit von jmdm. |
| en l'honneur de qn. |
zu Ehren von jmdm. |
| Le fait est que ... |
Tatsache ist, dass ... |
|
|
3.1.6 Umgangssprachlicher Gebrauch
|
| Il faut partir, les amis ! |
Wir müssen scheiden, Freunde! |
| Où voulez-vous aller, les enfants ? |
Wo wollt ihr hin, Kinder? |
| On voit que tu n'a pas peur des revenants, le vieux. |
Man sieht, dass du keine Furcht vor Gespenstern hast, Alter. |
| L'oncle Joe aimait tant la musique. |
Onkel Joe liebte die Musik so sehr. |
|
|
3.2 Kein Artikel im Französischen, bestimmter bzw. unbestimmter Artikel im Deutschen
|
| Saint Pierre |
der heilige Petrus |
| Sainte Thérèse |
die heilige Theresia |
| Janvier est le mois le plus froid de l'année. |
Der Januar ist der kälteste Monat des Jahres. |
| Novembre n'est pas un mois touristique. |
Der November ist kein Reisemonat. |
| accuser réception d'une lettre |
den Empfang eines Briefes bestätigen |
| avoir bon cœur |
ein gutes Herz haben |
| avoir bonne conscience |
ein gutes Gewissen haben |
| avoir mauvaise conscience |
ein schlechtes Gewissen haben |
| avoir bonne mémoire |
ein gutes Gedächtnis haben |
| avoir rendez-vous avec qn. |
eine Verabredung mit jmdm. haben |
| changer d'avis |
die (auch: seine) Meinung ändern |
| changer de direction |
die Richtung ändern |
| changer de place |
den Platz wechseln |
| changer de sujet |
das Thema wechseln |
| citer de mémoire |
aus dem Gedächtnis zitieren |
| dessiner d'après nature |
nach der Natur zeichnen |
| être d'avis que ... |
der Meinung sein, dass ... |
| être de bon ton |
zum guten Ton gehören |
| être en jeu |
auf dem Spiele stehen |
| être accusé de recel |
der Hehlerei angeklagt sein |
| être accusé de vol |
des Diebstahls angeklagt sein |
| faire exception à qc. |
eine Ausnahme von etw. bilden |
| habiter Rue de Rivoli |
in der Rue de Rivoli wohnen |
| habiter Place de la République |
am Place de la République wohnen |
| libérer qn. de prison |
jmdn. aus dem Gefängnis entlassen |
| passer de mode |
aus der Mode kommen |
| perdre connaissance |
das Bewusstsein verlieren |
| perdre contenance |
die Fassung verlieren |
| perdre courage |
den Mut verlieren |
| perdre qn. / qc. de vue |
jmdn. / etw. aus den Augen verlieren |
| perdre patience |
die Geduld verlieren |
| prendre qn. à temoin |
jmdn. zum Zeugen nehmen |
| prêter serment |
einen Eid leisten |
| renouer connaissance |
die Bekanntschaft erneuern |
| se tirer d'affaire |
sich aus der Affäre ziehen |
| se tromper de rue |
sich in der Straße irren |
| se tromper de nom |
sich im Namen irren |
| se tromper d'adresse |
sich in der Adresse irren |
| traîner qc. en longueur |
etw. in die Länge ziehen |
| tenir en laisse |
an der Leine führen Hund |
| tenir qn. en laisse personne |
jmdn. am Gängelband führen (auch: haben) |
| à première vue |
auf den ersten Blick |
| en règle générale |
in der Regel [Abk.: i. d. R.] |
| à moitié prix |
zum halben Preis |
| sans bourse délier |
ohne einen Cent auszugeben |
| à condition que {g +subj.} |
unter der Bedingung, dass |
| sous prétexte que {g +ind.} |
unter dem Vorwand, dass |
| C'est mauvais signe. |
Das ist ein schlechtes Zeichen. |
| Il y a erreur. |
Es liegt ein Irrtum vor. |