Filter Schließen
Suchrichtung:   <>    
Verlinkung: N J  
Version française Ankündigungen 193.396 Einträge  1.695.346 Anfragen
Klicken Sie hier!
Werbung
  
Start 4 Idiomatik des Adjektivs
Adjektive dienen im Allgemeinen der Qualifizierung von Substantiven und zwar entweder in attributiver Form "ein großes Haus" oder in prädikativer Form "das Haus ist groß".

Nun liegt es in der Eigenart des Adjektivs, oft in einem von der Grundbedeutung abweichenden Sinne gebraucht zu werden, sei es in bildlich-übertragenem, sei es in affektivischem Sinn. In dem Ausdruck "ein totes Kind" liegt Grundbedeutung des Adjektivs vor, in dem Ausdruck "ein totes Rennen" übertragene Bedeutung. In den Ausdrücken "eine köstliche Frucht" und "eine köstlich Geschichte" hat das Adjektiv im ersteren Fall Grundbedeutung, im letzteren eine übertragene und leicht affektive Bedeutung. Bei der Übertragung in eine Fremdsprache müssen die Adjektive natürlich ihrer wirklichen Bedeutung entsprechend übersetzt werden. "Ein totes Kind" ist im Französischen "un enfant mort", aber 'ein totes Rennen ist "une course nulle"; eine köstliche Frucht ist "un fruit délicieux", "eine köstliche Geschichte" aber "une histoire amusante".

Das Gleiche gilt natürlich für die Übertragung von Adjektiven aus einer Fremdsprache ins Deutsche. Bei den Abweichungen zwischen dem Deutschen und Französischen handelt es sich oft nicht um Wesensverschiedenheit, sondern nur um eine Verschiedenheit der Ausdrucksweise. So entspricht z. B. dem französischen Ausdruck "un grand vent" der deutsche "ein starker Wind".

Dennoch lohnt es sich, solche Unterschiede festzustellen. Einige Adjektive können im Französischen grundverschiedene Bedeutung haben je nach der Stellung, in der sie sich befinden. Ein Beispiel: "une maison propre" - "ein sauberes Haus" und "sa propre maison" - "sein eigenes Haus".

Im Folgenden wird das Abweichen von der Grundbedeutung bei einer Anzahl bekannter Adjektive dargestellt. Auch die substantivische Form des Adjektivs und das Adjektiv in verbaler Funktion sind in der Darstellung enthalten, wenn sie von der Grundbedeutung abweichen.


4.1 Der Gebrauch von Adjektiven in einem von der Grundbedeutung abweichenden Sinn
bas, basse adj.
basses classes  pl. untere Volksschichten  Pl.
basse Seine  [géog.] untere Seine
bas Danube  [géog.] untere Donau
bas de la montagne unterer Teil des Gebirges
bas de la maison unterer Teil des Hauses
messe basse stille Messe
avoir la vue basse kurzsichtig sein
marcher la tête basse gesenkten Hauptes gehen
mourir en bas âge im zarten Alter sterben
parler tout bas ganz leise sprechen
parler à voix basse leise sprechen
beau, bel, belle adj.
beau joueur fairer Spieler
beau monde vornehme Welt
belle dame feine Dame  elegant gekleidet
beau monsieur feiner Herr  elegant gekleidet
Mon beau monsieur ... Mein lieber Herr ...  herablassend
belle mort leichter Tod
belle occasion günstige Gelegenheit
de belles paroles  pl. schöne Worte  Pl.  oft ironisch, leere Worte
de belles promesses  pl. schöne Versprechungen  Pl.  d. h. leere Versprechungen
arranger qn. de belle façon jmdn. übel zurichten
en dire de belles sur qn. wenig Schmeichelhaftes über jmdn. sagen
dormir à la belle étoile unter freiem Himmel schlafen
déchirer à belles dents jmdn. aufs übelste verleumden
en faire de belles Dummheiten machen
mourir de sa belle mort eines natürlichen Todes sterben
présenter qc. sous un beau jour etw. in günstigem Licht darstellen
avoir beau jeu leichtes Spiel haben
donner beau jeu à qn. es jmdm. leicht machen
Il y a beau temps que ... Es ist geraume Zeit her, dass ...
Il y a belle lurette que ... Es ist schon ewig her, dass ...
Tu as beau parler ! Du hast gut reden!
Tu as beau rire ! Du hast gut lachen!
au beau milieu de la route mitten auf der Straße
La pluie reprit de plus belle. Es fing noch stärker an zu regnen.
blanc, blanche adj.
bulletin blanc  vote leerer Stimmzettel
des draps blancs saubere Bettwäsche
du linge blanc frische Wäsche
mariage blanc die Josefsehe  nicht vollzogene Ehe, meist aus religiösen Gründen
mariage blanc  [dr.] die Scheinehe
nuit blanche schlaflose Nacht
voix blanche tonlose Stimme
armes blanches  pl. die Hieb-, Stich- und Stoßwaffen  Pl.
blanc m. die Lücke  im Text
laisser un blanc eine Lücke lassen
page blanche freie Seite / leere Seite
donner carte blanche à qn. jmdm. freie Hand lassen
blanc-bec m.   [obs.] der Grünschnabel  péj.
bon, bonne adj.
bonne adresse richtige Adresse
bon chemin rechter Weg / richtiger Weg
bonne clé richtiger Schlüssel
bonne direction richtige Richtung
bonne route richtige Straße
bon moment richtiger Augenblick
au bon moment im rechten Augenblick
bon mot geistreiches Wort / witziges Wort
bon sens gesunder Menschenverstand
Tu me donnes cela pour de bon ? Gibst du mir das im Ernst, wirklich?
3 bons kilomètres gut 3 Kilometer
bon pour 3 personnes gültig für 3 Personen
en raconter de bonnes lustige Geschichten erzählen
Il est bien bon de croire cela. Er ist schön dumm, das zu glauben.
clair, claire adj.
le plus clair de qc. der größte Teil von etw. / das Wesentliche von etw.
Le plus clair de son discours se rapporta à ... Der größte Teil seiner Rede bezog sich auf ...
Il gaspilla le plus clair de sa fortune. Er verschwendete den größten Teil seines Vermögens.
Il passa le plus clair de son temps à ne rien faire. Er verbrachte den größten Teil seiner Zeit damit, nichts zu tun.
semer clair dünn säen
endroits clairsemés  pl. dünngesäte Stellen  Pl.
grand, grande adj.
grande dame Dame der feinen Gesellschaft
grande dame du théâtre außergewöhnliche Theaterschauspielerin
grand âge hohes Alter
grand air frische Luft / gesunde Luft
au grand air im Freien
grand blessé der Schwerverletze (ein Schwerverletzer)
grand bruit lautes Geräusch
grand cri lauter Schrei
à grands cris mit lautem Geschrei
de grands éclats de voix  pl. laute Stimmen  Pl.
grand buveur starker Trinker
grand vent starker Wind
grand verre volles Glas
homme grand großer Mann  von Gestalt
grand homme bedeutender Mann
de grand c½ur aus vollem Herzen
de grand matin frühmorgens / früh am Morgen
Il fait grand jour. Es ist heller Tag.
Il est grand temps de faire qc.. Es ist höchste Zeit, etw. zu tun.
Ses yeux étaient grand ouverts. Seine Augen waren weit offen.
Les fenêtres étaient grand ouvertes. Die Fenster waren weit offen.
gros, grosse adj.
gros mangeur guter Esser
gros fumeur starker Raucher
gros buveur starker Trinker
gros drap grobes Tuch
grosse faute grober Fehler
grosse mer schwere See
gros mot grobes Wort / das Schimpfwort
gros ½uvre der Rohbau
gros rhume heftiger Schnupfen
grosse plaisanterie derber Scherz
gros travaux  pl. grobe, schwere Arbeiten  Pl.
gros bonnet  fig. hohes Tier
grosse légume  fig. hohes Tier
gagner gros viel gewinnen
jouer gros jeu hoch spielen
rapporter gros viel einbringen
risquer gros viel riskieren
J'ai le c½ur gros. Mir ist es schwer ums Herz.
juste, juste adj.
heure juste genaue Zeit
montre juste genau gehende Uhr
chaussures trop justes  pl. zu enge Schuhe  Pl.
une robe un peu juste ein etwas enges Kleid
Ce rôti sera un peu juste pour cinq personnes. Dieser Braten ist etwas wenig für 5 Personen.
avoir le coup d'½il juste ein gutes Augenmaß haben
avoir l'oreille juste ein gutes Gehör haben
avoir la voix juste eine gute Stimme haben
midi juste Punkt 12 Uhr
à deux heures juste Punkt 2 Uhr
à juste prix zum angemessenen Preis
au plus juste prix zum äußersten Preis
juste en face gerade gegenüber
juste au moment où ... gerade in dem Augenblick, als ...
Je ne sais au juste. Ich weiß nicht recht.
Que veut-il savoir au juste ? Was will er eigentlich wissen?
Comme de juste ! Wie es sich gehört!
à juste titre mit vollem Recht
mauvais, mauvaise adj.
mauvaise route falsche Straße
mauvaise direction falsche Richtung
Nous avons pris la mauvaise direction. Wir haben die falsche Richtung eingeschlagen.
faire un mauvais mouvement eine verkehrte Bewegung machen
miser sur le mauvais cheval auf das falsche Pferd setzen  Wette
mauvaise clé falscher Schlüssel
mauvais joueur schlechter Verlierer
petit, petite adj.
petit coin stilles Örtchen / die Toilette
ma petite femme   [fam.] mein Liebchen
petit neveu der Großneffe
petite nièce die Großnichte
au petit jour bei Tagesanbruch / am frühen Morgen
Découvre-moi ton petit c½ur ! Schütte dein Herzchen aus!
Dis tes petites pensées à ton petit papa mignon ! Vertraue dich deinem lieben Papa an!  Molière, zitiert nach dem Petit Robert
Leur rêve est de se retirer, après une bonne petite vie, dans un petit coin tranquille avec une petite femme qui leur mitonnera de bons petits plats et saura à l'occasion recevoir gentiment les amis pour faire une petite belote. Ihr Traum ist es, sich nach einem wackeren Leben an ein ruhiges Plätzchen zurückzuziehen, wo ihnen Muttchen kleine hübsche Mahlzeiten bereitet, und wo sie gelegentlich mit Freunden ein Kartenspielchen machen.  Daninos nach dem Petit Robert
plein, pleine adj.
en pleine campagne mitten auf dem Land
en plein champ auf freiem Feld
en plein jour am hellen Tag / mitten am Tag
en pleine mer auf hoher See
en pleine nuit mitten in der Nacht
en pleine rue auf offener Straße
en plein repos in aller Ruhe
Il est plein. Er ist betrunken.
La jument est pleine. Die Stute ist trächtig.
paroi pleine massive Wand
porte pleine massive Tür
Il l'a fait de son plein gré. Er hat es aus freien Stücken getan.
Le marché battait son plein. Der Markt war auf dem Höhepunkt.
La fête battait son plein. Das Fest war auf dem Höhepunkt.
vert, verte adj.
café vert ungebrannter Kaffee
fruits verts  pl. unreife Früchte  Pl.
vin vert junger Wein  noch nicht ausgereift
verte semonce scharfer Verweis
verte réponse geharnischte Antwort  scharf anprangernd
Il est encore vert.  vieillard Er ist noch rüstig.
dans mes vertes années in meinen jungen Jahren
en raconter des vertes et des pas mûres schockierende, skandalöse Geschichten erzählen
langue verte die Gaunersprache
devenir vert de peur blass vor Angst werden


4.2 Der adverbiale Gebrauch von Adjektiven
parler bas leise sprechen
parler haut laut sprechen
voler bas niedrig fliegen
voler haut hoch fliegen
mettre bas les armes die Waffen niederlegen
mettre bas Junge kriegen  Tier
La chienne a mis bas cette nuit. Die Hündin hat heute Nacht Junge bekommen.
sentir bon gut riechen
sentir mauvais schlecht riechen
tenir bon standhalten
acheter cher teuer kaufen
payer cher teuer bezahlen
vendre cher teuer verkaufen
coûter cher teuer sein
coûter cher viel kosten
semer épais dicht säen
semer dru dicht säen
semer clair dünn säen
voir clair klar sehen
couper court kurz schneiden  Haare
couper court à qc. etw. abtun / etw. vom Tisch wischen
Il coupa court à toutes ces demandes. Er wischte alle diese Forderungen vom Tisch.
couper court à des rumeurs Gerüchten Einhalt gebieten
sonner creux hohl klingen
marcher droit gerade gehen
mettre droit gerade stellen
poser qc. droit etw. gerade stellen
regarder qn. droit dans les yeux jmdm. gerade in die Augen sehen
se tenir droit sich gerade halten
pousser dru dicht wachsen
pousser épais dicht wachsen
tomber dru dicht fallen  Regen, Blätter
taper dur heftig klopfen
Le soleil tape dur. Die Sonne brennt heiß.
cogner dur heftig schlagen
travailler dur schwer arbeiten
bosser dur   [fam.] schwer arbeiten
chanter faux falsch singen
jouer faux falsch spielen
raisonner faux falsch argumentieren
bûcher ferme   [fam.] fleißig büffeln   [fam.] / tüchtig büffeln   [fam.]
demeurer ferme hart bleiben  Meinung, Entschluss
travailler ferme tüchtig arbeiten
croire ferme à (aussi : qc. ) fest an etw. glauben
tenir ferme widerstehen / durchhalten
crier fort laut schreien
couler fort stark fließen
geler fort stark frieren
parler fort laut sprechen
souffler fort stark wehen
chanter juste richtig singen
être chaussé trop juste zu enge Schuhe tragen
deviner juste das Richtige erraten
frapper juste die richtige Stelle treffen / genau treffen
peser trop juste zu knapp wiegen
mesurer trop juste zu knapp messen
rapporter gros viel einbringen
risquer gros viel riskieren
donner gros viel darum geben
Je donnerais gros pour savoir ... Ich gäbe viel darum, zu wissen ...
rire jaune gezwungen lachen
s'arrêter net plötzlich stehen bleiben
s'arrêter court plötzlich stehen bleiben
parler net klar und deutlich sprechen / seine Meinung sagen
refuser net rundweg ablehnen
être tué net auf der Stelle getötet werden
être vêtu de blanc weiß gekleidet sein
être vêtu de noir schwarz gekleidet sein
des tulipes rouges strieés de blanc rotweiß gestreifte Tulpen
marquer de rouge rot kennzeichnen
être rasé de frais frisch rasiert sein
habiller de neuf neu einkleiden
être vêtu de neuf neu eingekleidet sein
une pièce meublée de neuf ein neu möbliertes Zimmer
laisser une page en blanc eine Seite frei lassen
laisser une ligne en blanc eine Zeile frei lassen
peindre qc. en blanc etw. weiß anstreichen
peindre les choses en noir  fig. die Dinge schwarz malen
teindre qc. en bleu etw. blau färben
voir tout en rose alles rosig sehen
chauffer à blanc  [techn.] bis zur Weißglut erhitzen
saigner à blanc ausbluten lassen  Tier
saigner qn. à blanc  fig. jmdn. bis aufs Blut aussaugen
accuser qn. à faux jmdn. falsch anklagen
accuser qn. à tort jmdn. falsch anklagen
frapper à faux daneben schlagen
porter à faux schief stehen  Gegenstand
porter à faux nicht senkrecht stehen  Gegenstand
tomber à faux falsch ausfallen  Antwort
La réponse tomba toujours à faux. Die Antwort fiel stets falsch aus.
démarrer une voiture à froid  [autom.] einen Wagen kalt starten
démarrage à froid  [autom.] der Kaltstart
laminer du fer à froid  [techn.] Eisen kalt walzen
laminer du fer à chaud  [techn.] Eisen warm walzen
forger du fer à froid  [techn.] Eisen kalt schmieden
forger du fer à chaud  [techn.] Eisen warm schmieden
repeindre qc. à neuf etw. neu anstreichen
remettre qc. à neuf etw. renovieren
refaire qc. à neuf etw. neu machen   [fam.] / etw. renovieren
un appartement refait à neuf eine renovierte Wohnung
mettre qc. à plat etw. flach hinlegen
poser qc. à plat etw. flach hinlegen
rouler à plat mit platten Reifen fahren
Je suis à plat. Ich habe einen Platten.
un pneu à plat ein platter Reifen
travailler à plein voll arbeiten
Les usines travaillent à plein. Die Fabriken arbeiten voll.
partir à plein vollbeladen abfahren
La voiture partit à plein et elle rentra à vide. Der Wagen fuhr vollbeladen ab und kehrte leer zurück.
être à sec  cours d'eau, étang, puits trocken sein
être à sec  fig. blank sein  Person / kein Geld mehr haben / auf dem Trockenen sitzen
être à court d'argent auf dem Trockenen sitzen  fig.

Generated by dictQuery on leomuc1. CPU µs (usr/sys): 12
Nutzungsbedingungen/Datenschutz | Impressum
Copyright © LEO DictionaryTeam 2006-10