Werbung
Unsere Online-Wörterbücher für Sie im Überblick:
Start des Polnisch-Deutschen Wörterbuchs
Um Fragen vorzubeugen, warum Polnisch und nicht Türkisch: Justine beherrscht nicht nur Französisch (ihr ursprüngliches Einsatzgebiet bei LEO), sondern neben anderen Sprachen auch Polnisch. Und da der Aufbau eines Deutsch-Polnisch-Wörterbuchs ihr ein echtes Anliegen war - voilà: Polnisch. Mit großer Energie und Akribie hat sie sich - neben Französisch - der Erstellung des Wörterbuchs gewidmet und es zum Start auf fast 50.000 Einträge gebracht. Die noch fehlenden "paar" bis zu diesem Meilenstein, werden nur noch kurz auf sich warten lassen. Auch die Flexionstabellen für Verben sind zum Teil schon vorhanden, der Rest auf dem berühmt-berüchtigten "guten Weg". Tabellen für Substantive und Adjektive folgen, aber es lässt sich schlicht nicht einfach alles auf einmal erledigen.
Wie bei Portugiesisch möchten wir uns auch in diesem Fall ganz herzlich beim Hueber-Verlag bedanken, der uns die Erlaubnis gab, Wortschatz aus dem bei ihm erschienenen Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache, Deutsch-Polnisch / Polnisch-Deutsch zu benutzen. Und weiterhin wie für Portugiesisch: Die polnische Aussprache stellen wir über das Angebot unseres Partners Linguatec zur Verfügung.
Wir würden uns freuen, wenn das noch sehr verhalten besuchte polnische Forum in den kommenden Wochen einen regeren Zuspruch finden würde. Wertvoll wären für uns auch ergänzende Vokabelvorschläge im Forum, damit auch dieses Wörterbuch bald so auskunftsfreudig wird, wie seine "Geschwister".
Viel Spaß mit dem neuen Spross der Wörterbuchfamilie wünscht das LEO-Team.


