Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в любо́м слу́чае Adv. | sowieso | ||||||
в ино́м слу́чае Adv. | anderenfalls | ||||||
в ино́м слу́чае Adv. | andernfalls | ||||||
в тако́м слу́чае | dann | ||||||
в тако́м слу́чае | also | ||||||
в тако́м слу́чае | in solchem Fall | ||||||
в э́том слу́чае Adv. | hierin | ||||||
в слу́чае (е́сли) Adv. - в усло́вных предложе́ниях | allfällig (Österr.; Schweiz) | ||||||
в ка́ждом слу́чае Adv. | jeweils | ||||||
в проти́вном слу́чае Adv. | anderenfalls | ||||||
в проти́вном слу́чае Adv. | andernfalls | ||||||
в проти́вном слу́чае Adv. | ansonsten | ||||||
в слу́чае возмо́жности Adv. | möglichenfalls | ||||||
в слу́чае на́добности | nötigenfalls |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в любо́м слу́чае | auf jeden Fall | ||||||
в слу́чае необходи́мости | bei Bedarf | ||||||
в слу́чае необходи́мости | im Ernstfall | ||||||
в слу́чае необходи́мости | im Notfall | ||||||
в слу́чае необходи́мости | wenn nötig | ||||||
в слу́чае опа́сности | bei Gefahr | ||||||
в слу́чае отка́за | im Ablehnungsfall | ||||||
в слу́чае пожа́ра | bei Feuer | ||||||
в слу́чае сме́рти | im Ablebensfalle | ||||||
в слу́чае сме́рти | im Todesfall | ||||||
в слу́чае поте́ри | im Verlustfall | ||||||
в да́нном слу́чае | im gegebenen Fall | ||||||
в да́нном слу́чае | im vorliegenden Fall | ||||||
в кра́йнем слу́чае | im äußersten Fall |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в (том) слу́чае, е́сли ... Konj. | falls ... | ||||||
в (том) слу́чае, е́сли ... Konj. | für den Fall, dass ... | ||||||
в (том) слу́чае, е́сли ... Konj. | im Falle, dass ... | ||||||
в слу́чае (е́сли) Konj. - в усло́вных предложе́ниях | allenfalls Adv. | ||||||
в проти́вном слу́чае Konj. | sonst | ||||||
в том слу́чае, е́сли ... | vorausgesetzt, dass ... | ||||||
в том слу́чае, е́сли ... Konj. | wofern | ||||||
в (auch: во) (чём-л.) Präp. - обстоя́тельства; местонахожде́ние | bei +Dat. | ||||||
в (auch: во) Präp. - во что-л. - вре́мя, направле́ние, цель | zu +Dat. | ||||||
в (auch: во) Präp. - при обозначе́нии ме́ста; ука́зывает на вре́мя - за како́й срок? | in +Dat. | ||||||
в (auch: во) Präp. - при обозначе́нии направле́ния | in +Akk. | ||||||
в (auch: во) Präp. - ука́зывает на вре́мя - когда́?; сочета́нию его́ с существи́тельным ча́сто соотве́тствует в ру́сском языке́ наре́чие | an +Dat. | ||||||
в (auch: во) Präp. - ука́зывает на местонахожде́ние - где? | auf +Dat. | ||||||
в (auch: во) Präp. - ука́зывает на направле́ние - куда́? | auf +Akk. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
поведе́ние в слу́чае ри́ска n. | das Risikoverhalten Pl. | ||||||
скре́щивание в слу́чае притяже́ния ге́нов n. [BIOL.] | die Attraktionskreuzung Pl.: die Attraktionskreuzungen | ||||||
несча́стный слу́чай в гора́х f. | die Bergnot kein Pl. [Bergsteigen] | ||||||
несча́стный слу́чай в спо́рте m. [SPORT] | der Sportunfall Pl.: die Sportunfälle | ||||||
пострада́вший m. | пострада́вшая f. в результа́те несча́стного слу́чая | der Unfallverletzte | die Unfallverletzte Pl.: die Unfallverletzten | ||||||
посо́бие в слу́чае просто́я и́з-за плохо́й пого́ды n. | das Schlechtwettergeld Pl.: die Schlechtwettergelder | ||||||
зако́н о продолже́нии вы́платы за́работной пла́ты в слу́чае боле́зни n. [JURA] | das Entgeltfortzahlungsgesetz Pl.: die Entgeltfortzahlungsgesetze [Abk.: EFZG] | ||||||
посо́бие чле́нам семьи́ застрахо́ванного, предоставля́емое больни́чной ка́ссой в слу́чае боле́зни и́ли ро́дов n. - ФРГ [JURA] | die Familienhilfe Pl.: die Familienhilfen - soziale Krankenversicherung | ||||||
страхова́ние на слу́чай возникнове́ния необходи́мости в ухо́де n. [VERSICH.] | die Pflegeversicherung Pl.: die Pflegeversicherungen | ||||||
содержа́ние в специализи́рованных учрежде́ниях лиц, пострада́вших от несча́стных слу́чаев и инвали́дов войны́ n. | die Anstaltspflege kein Pl. | ||||||
слу́чай m. - случа́йность | der Zufall Pl.: die Zufälle | ||||||
слу́чай - явле́ние, факт auch [JURA][MED.] m. | der Fall Pl.: die Fälle | ||||||
слу́чай m. - возмо́жность, по́вод | die Gelegenheit Pl.: die Gelegenheiten | ||||||
слу́чай m. - инциде́нт | der Vorfall Pl.: die Vorfälle |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
де́нежное посо́бие по части́чной утра́те трудоспосо́бности в результа́те несча́стного слу́чая и́ли профессиона́льного заболева́ния, выпла́чиваемое до восстановле́ния трудоспосо́бности | die Dauerrente Pl.: die Dauerrenten | ||||||
в (auch: во) (чём-л.) ука́зывает на принадле́жность, отноше́ние, каса́тельство к чему́-л., на уча́стие в чём-л., на состоя́ние Präp. | an +Dat./Akk. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ни в ко́ем слу́чае! | Ausgeschlossen! | ||||||
Винова́т в э́том несча́стном слу́чае был исключи́тельно води́тель. | Die Alleinschuld an dem Unfall traf den Fahrer. | ||||||
Она́ не зна́ет, как себя́ вести́ в э́том слу́чае; она́ ведёт себя́ глу́по. | Sie schickt sich albern dazu an. | ||||||
Он мо́жет появи́ться здесь в любо́й моме́нт. | Er kann jeden Augenblick hier sein. | ||||||
Како́в в колыбе́льку, тако́в и в моги́лку. | Schon in dem Knaben zeigt sich's an, was er einst leisten wird als Mann. | ||||||
Э́то ты уж во вся́ком слу́чае мо́жешь сде́лать. | Das kannst du allemal noch tun. | ||||||
Мне представля́ется слу́чай. | Die Gelegenheit trägt sich mir an. | ||||||
На вся́кий слу́чай возьми́те с собо́й де́нег. | Nehmen Sie auf jeden Fall Geld mit. | ||||||
На слу́чай плохо́й пого́ды предусмо́трены ины́е возмо́жности проведе́ния мероприя́тия. | Bei schlechtem Wetter sind für die Veranstaltung Ausweichmöglichkeiten vorgesehen. | ||||||
Он спра́вится с любо́й зада́чей. | Er ist jeder Aufgabe gewachsen. | ||||||
Э́та ло́шадь сбро́сит любо́го вса́дника. | Dieses Pferd setzt jeden Reiter ab. | ||||||
Ему́ по плечу́ люба́я зада́ча. | Er ist jeder Aufgabe gewachsen. | ||||||
По́сле э́того слу́чая его́ и́мя опоро́чено. | Seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an. | ||||||
Она́ не придала́ значе́ния э́тому слу́чаю. | Sie hatte des Zwischenfalles nicht acht. [form.] veraltend |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
упуска́тьuv слу́чай упусти́тьv слу́чай | (etw.Akk.) durch die Finger gehen lassen [ugs.] | ||||||
извлека́тьuv по́льзу (из чего́-л.) любы́ми сре́дствами извле́чьv по́льзу (из чего́-л.) любы́ми сре́дствами | (etw.Akk.) ausschlachten | schlachtete aus, ausgeschlachtet | [ugs.] |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
ра́зве |
Werbung