Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
неме́цкий язы́к m. | das Deutsch auch: Deutsche kein Pl. | ||||||
казённый неме́цкий (язы́к ) m. | das Beamtendeutsch kein Pl. | ||||||
казённый неме́цкий (язы́к ) m. | das Papierdeutsch kein Pl. | ||||||
канцеля́рский неме́цкий (язы́к ) m. | das Beamtendeutsch kein Pl. | ||||||
канцеля́рский неме́цкий (язы́к ) m. | das Papierdeutsch kein Pl. | ||||||
канцеля́рский неме́цкий (язы́к ) m. | das Behördendeutsch kein Pl. | ||||||
канцеля́рский (неме́цкий) язы́к m. | das Amtsdeutsch kein Pl. | ||||||
нау́чно-техни́ческий неме́цкий язы́к m. | das Fachdeutsch | ||||||
облегчённый неме́цкий язы́к m. | leichte Sprache | ||||||
совреме́нный неме́цкий (язы́к ) m. | das Neudeutsch kein Pl. | ||||||
юриди́ческий неме́цкий (язы́к ) m. | das Juristendeutsch kein Pl. | ||||||
перево́д на неме́цкий язы́к m. | die Verdeutschung | ||||||
казённый неме́цкий (язы́к ) m. | das Bürokratendeutsch kein Pl. [ugs.] | ||||||
владе́ние неме́цким (языко́м) n. | die Deutschkenntnisse Pl., kein Sg. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
на неме́цком языке́ - о радиопереда́чах и т. п. | deutschsprachig | ||||||
относя́щийся к неме́цкому языку́ Adj. | deutschsprachlich | ||||||
неме́цкий Adj. | deutsch | ||||||
ру́сско-неме́цкий Adj. | russisch-deutsch | ||||||
неме́цкий по происхожде́нию Adj. | biodeutsch [hum.] [pej.] | ||||||
зна́ющий язы́к Adj. | sprachkundig | ||||||
иско́нно неме́цкий Adj. | urdeutsch | ||||||
совреме́нный неме́цкий Adj. | neudeutsch | ||||||
о́стрый на язы́к | scharfzüngig | ||||||
литерату́рный неме́цкий Adj. - о языке́ | hochdeutsch | ||||||
неме́цкого происхожде́ния | deutschstämmig | ||||||
на языке́ оригина́ла | originalsprachig | ||||||
с неме́цкими корня́ми | deutschstämmig | ||||||
зна́ющий языки́ Adj. | sprachkundig |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
неме́цкий язы́к , испо́рченный перево́дчиками - под влия́нием иноязы́чной грамма́тики | das Übersetzerdeutsch kein Pl. | ||||||
неме́цкий язы́к , испо́рченный перево́дчиками - под влия́нием иноязы́чной грамма́тики | das Übersetzungsdeutsch kein Pl. | ||||||
испо́льзоватьuv в обраще́нии ге́ндерно-нейтра́льный язы́к | gendern | genderte, gegendert | | ||||||
неме́цкий тури́ст на Мальо́рке | der Ballermann Pl.: die Ballermänner [ugs.] - deutscher Tourist auf Mallorca | ||||||
превознесе́ние всего́ неме́цкого | die Deutschtümelei [pej.] | ||||||
ме́стность на Мальо́рке, популя́рная среди́ неме́цких тури́стов | der Ballermann Pl.: die Ballermänner [ugs.] - Gebiet auf Mallorca |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
неме́цкий язы́к как второ́й [BILDUNGSW.] | Deutsch als Zweitsprache [Abk.: DaZ] | ||||||
неме́цкий язы́к как иностра́нный [BILDUNGSW.] | Deutsch als Fremdsprache [Abk.: DaF] | ||||||
говори́тьuv на неме́цком языке́ selten | deutsch sprechen | ||||||
говори́тьuv на ло́маном неме́цком языке́ | deutsch radebrechen | ||||||
говори́тьuv на хоро́шем неме́цком (языке́) | ein gutes Deutsch sprechen | ||||||
говори́тьuv на чи́стом неме́цком (языке́) | ein gutes Deutsch sprechen | ||||||
Неме́цкий Ве́ркбунд | Deutscher Werkbund [Abk.: DWB] | ||||||
вы́сунутьv язы́к | (gegen jmdn./etw.Akk., nach jmdm./etw.Dat.) die Zunge ausstrecken | ||||||
показа́тьv язы́к (кому́-л.) | (gegen jmdn./etw.Akk., nach jmdm./etw.Dat.) die Zunge ausstrecken | ||||||
прикуси́тьv язы́к | sichDat. die Zunge abbeißen | ||||||
показа́тьv язы́к (кому́-л.) - в т. ч. врачу́ | (jmdm.) die Zunge zeigen | ||||||
показа́тьv язы́к (кому́-л.) - ша́лость | (jmdm.) die Zunge herausstrecken | ||||||
Придержи́ язы́к! [ugs.] | Halt die Luft an! [ugs.] | ||||||
алгоритми́ческий язы́к [COMP.] | algorithmisch orientierte Sprache |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
кове́ркатьuv язы́к искове́ркатьv язы́к | (etw.Akk.) radebrechen | radebrechte, geradebrecht | | ||||||
перевести́v на неме́цкий | etw.Akk. verdeutschen | verdeutschte, verdeutscht | veraltend | ||||||
болта́тьuv (языко́м) | plaudern | plauderte, geplaudert | | ||||||
болта́тьuv (языко́м) | schnattern | schnatterte, geschnattert | | ||||||
срыва́тьсяuv (с языка́) (у кого́-л.) сорва́тьсяv (с языка́) (у кого́-л.) | (jmdm.) entfahren | entfuhr, entfahren | | ||||||
срыва́тьсяuv (с языка́) (у кого́-л.) сорва́тьсяv (с языка́) (у кого́-л.) | (jmdm.) entschlüpfen | entschlüpfte, entschlüpft | | ||||||
болта́тьuv (языко́м) - быть болтли́вым | schreckliches Mundwerk haben | hatte, gehabt | | ||||||
шевели́тьuv языко́м - о змее́ шевельну́тьv языко́м - о змее́ | züngeln | züngelte, gezüngelt | | ||||||
срыва́тьсяuv с языка́ (у кого́-л.) - о слова́х сорва́тьсяv с языка́ (у кого́-л.) - о слова́х | (jmdm.) entgleiten | entglitt, entglitten | | ||||||
болта́тьuv (языко́м) | labbern | labberte, gelabbert | [ugs.] | ||||||
болта́тьuv (языко́м) | tratschen | tratschte, getratscht | [ugs.] | ||||||
болта́тьuv (языко́м) [ugs.] | plappern | plapperte, geplappert | [ugs.] | ||||||
сорва́тьсяv с языка́ [fig.] | herausrutschen | rutschte heraus, herausgerutscht | | ||||||
сорва́тьсяv с языка́ [fig.] | rausrutschen | rutschte raus, rausgerutscht | [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
У него́ заплета́ется язы́к. | Er lallt. | ||||||
У него́ дли́нный язы́к. [ugs.] | Er hat eine lose Zunge. | ||||||
У неё дли́нный язы́к. [ugs.] | Sie schwatzt zu viel. | ||||||
Он язы́к прогло́тит, но не вы́даст. | Er beißt sich lieber die Zunge ab. | ||||||
Он язы́к прогло́тит, но не вы́даст. | Er würde sich lieber die Zunge abbeißen. | ||||||
У него́ язы́к бу́дто приро́с к горта́ни. | Ihm war die Zunge wie angewachsen. | ||||||
У него́ язы́к хорошо́ подве́шен. [ugs.] | Die Zunge ist ihm nicht angewachsen. [ugs.] | ||||||
У неё язы́к хорошо́ подве́шен. [ugs.] | Sie ist immer schlagfertig. | ||||||
У неё язы́к хорошо́ подве́шен. [ugs.] | Sie ist nie um eine Antwort verlegen. | ||||||
Фильм дубли́рован на ру́сский язы́к . | Der Film läuft in russischer Fassung. | ||||||
У него́ от стра́ха отня́лся язы́к. | Vor Schrecken verschlug es ihm die Sprache. | ||||||
На э́том сло́ве язы́к слома́ешь. [ugs.] | Mit diesem Wort kann man sich die Zunge verrenken. | ||||||
Он не уме́ет держа́ть язы́к за зуба́ми. [ugs.] | Er hat eine lose Zunge. | ||||||
Он говори́т на двух языка́х. | Er spricht zwei Sprachen. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
по-неме́цки, герма́нский |
Werbung