Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тере́тьсянсв (о кого́-л./обо что́-л.) потере́тьсясв (о кого́-л./обо что́-л.) | sichAkk. (an jmdm./etw.Dat.) reiben | rieb, gerieben | | ||||||
| натира́тьнсв (что-л.) - но́гу и т. п. натере́тьсв (что-л.) - но́гу и т. п. | sichDat. (etw.Akk.) wund reiben | ||||||
| стира́тьнсв (себе́) (что-л.) - повреди́ть ко́жу стере́тьсв (себе́) (что-л.) - повреди́ть ко́жу | sichDat. (etw.Akk.) wund reiben | ||||||
| потира́тьнсв (что-л.) | (etw.Akk.) reiben | rieb, gerieben | | ||||||
| тере́тьнсв - причиня́ть боль - об о́буви и т. п. | reiben | rieb, gerieben | | ||||||
| натира́тьнсв (что-л.) - об о́буви натере́тьсв (что-л.) - об о́буви | reiben | rieb, gerieben | - Schuhe | ||||||
| натира́тьнсв (что-л.) - на тёрке [КУЛ.] натере́тьсв (что-л.) - на тёрке [КУЛ.] | (etw.Akk.) reiben | rieb, gerieben | | ||||||
| тере́тьнсв (что-л.) - на тёрке [КУЛ.] потере́тьсв (что-л.) - на тёрке [КУЛ.] | (etw.Akk.) reiben | rieb, gerieben | | ||||||
| развёртыватьнсв (что-л.) устаревающее - с по́мощью развёртки [ТЕХ.] разверну́тьсв (что-л.) - с по́мощью развёртки [ТЕХ.] | (etw.Akk.) reiben | rieb, gerieben | - mit einer Reibahle | ||||||
| натира́тьнсв докрасна́ (что-л.) натере́тьсв докрасна́ (что-л.) | (etw.Akk.) rot reiben | rieb, gerieben | | ||||||
| вытира́тьнсв (что-л.) на́чисто вы́теретьсв (что-л.) на́чисто | (etw.Akk.) sauber reiben | rieb, gerieben | | ||||||
| растира́тьнсв в порошо́к (что-л.) растере́тьсв в порошо́к (что-л.) | (etw.Akk.) zu Pulver reiben | rieb, gerieben | | ||||||
| бытьнсв нево́льным зри́телем (чего́-л.) | sichDat. (etw.Akk.) ansehen müssen | ||||||
| покуша́тьсянсв (на что-л.) покуси́тьсясв (на что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) anzueignen suchen | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| reiben | |||||||
| die Reibe (Существительное) | |||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| нати́рка ж. | das Reiben мн.ч. нет | ||||||
| тре́ние также [ТЕХ.][МЕД.] ср. | das Reiben мн.ч. нет | ||||||
| зати́рка ж. [ТЕХ.] | das Reiben мн.ч. нет | ||||||
| развёртывание ср. [ТЕХ.] | das Reiben мн.ч. нет | ||||||
| шум тре́ния м. [МЕД.] | das Reiben мн.ч. нет | ||||||
| тёрка ж. также [ТЕХ.] | die Reibe мн.ч.: die Reiben | ||||||
| тёрочная маши́на ж. также [ТЕХ.] | die Reibe мн.ч.: die Reiben [пищевая промышленность] | ||||||
| вту́лка ж. | die Reibe мн.ч.: die Reiben (Юж. Герм.) | ||||||
| кран м. - бо́чки | die Reibe мн.ч.: die Reiben (Юж. Герм.) | ||||||
| вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
| фрикцио́нный прил. [ТЕХ.] | Reib... | ||||||
| тёрочный прил. [ТЕХ.] | Reibe... [пищевая промышленность] | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| ты́катьнсв кого́-л. но́сом во что-л. [разг.] также [перен.] | jmdm. etw.Akk. unter die Nase reiben [разг.] также [перен.] | ||||||
| напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
| топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
| до́лжным о́бразом | wie es sich gehört | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| wachsen, abrumpeln, einreiben, aufbreiten, entrollen, schrappen, abrubbeln, raspeln, ausscheuern, aufscheuern, scheuern, raffeln, einsalben, auswickeln, rubbeln, bohnern, auseinanderrollen, Aneinanderreiben, ausreiben, schaben | |
Реклама






