Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la leyenda - historia tradicional, a menudo con elementos maravillosos | die Sage pl.: die Sagen | ||||||
| leyenda urbana | moderne Sage | ||||||
La | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Sage | |||||||
| sagen (Verbo) | |||||||
Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| decir algo | etw.acus. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| batir algo [col.] (Lat. Am.: Argent.) - contar, decir, manifestar | etw.acus. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| ortibar algo también: ortivar [col.] (Lat. Am.: Argent.) - contar, decir, manifestar | etw.acus. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| puchar algo [jerg.] también: puchelar (Esp.) - decir, hablar | etw.acus. sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| avisar a alguien | jmdm. Bescheid sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| no pintar nada | nichts zu sagen haben | ||||||
| rifar [col.] (Lat. Am.: Méx.) - valer, importar | etwas zu sagen haben | ||||||
| decir la verdad | die Wahrheit sagen | ||||||
| decir algo en honor a la verdad | etw.acus. fairerweise sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| decir algo con segundas | etw.acus. mit einem ironischen/bedrohlichen/... Unterton sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| decir algo con retranca | etw.acus. mit Hintergedanken sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| decir algo al oído a alguien | jmdm. etw.acus. vertraulich sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| no decir ni mu [fig.] [col.] | keinen Mucks sagen | sagte, gesagt | | ||||||
| no decir ni pío [fig.] [col.] | keinen Mucks sagen | sagte, gesagt | | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡¿Cómo?! | Was Sie sagen! | ||||||
| ¡No digas nada a nadie! | Sage niemandem etwas! | ||||||
| nada menos que ... | sage und schreibe ... - nicht weniger als [col.] | ||||||
| nada más y nada menos que ... | sage und schreibe ... - nicht weniger als [col.] | ||||||
| Mientras vivas en esta casa, aquí mando yo. | Solange du die Füße unter meinen Tisch stellst, tust du, was ich sage! | ||||||
| Dime con quién andas y te diré quién eres. | Zeige mir deine Freunde und ich sage dir, wer du bist. | ||||||
| decir algo con la boca chica | etw.acus. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
| decir algo con disimulo | etw.acus. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
| decir algo indirectamente | etw.acus. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
| dorar la píldora [fig.] | etw.acus. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
| decir algo en buenas palabras | etw.acus. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
| soltar una indirecta | etw.acus. durch die Blume sagen [fig.] | ||||||
| batir la justa (Lat. Am.: Argent.) | die Wahrheit sagen | ||||||
| batir el justo (Lat. Am.: Argent.) | die Wahrheit sagen | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡A mí me lo vas a decir! | Wem sagst du das! | ||||||
| ¡Dímelo a mí! | Wem sagst du das! | ||||||
| Te lo digo con el corazón en la mano. [fig.] | Das sage ich Dir ganz ehrlich. | ||||||
| Tal cual lo digo. | So wie ich es sage. | ||||||
| Escríbelo tal cual te lo digo. | Schreib es so, wie ich es dir sage. | ||||||
| Si crees que te lo voy a decir, puedes esperar sentado. | Wenn du glaubst, dass ich es dir sage, dann kannst du lange warten. | ||||||
| para ser franco | um es deutlich zu sagen | ||||||
| ¿Qué me estás sugiriendo? | Was willst du damit sagen (también: andeuten)? | ||||||
| No hay más que decirlo. | Man braucht es nur zu sagen. | ||||||
| Deberías habérmelo dicho. | Du hättest es mir sagen sollen. | ||||||
| Me he enterado de que Martín se casa. | Ich habe mir sagen lassen, dass Martin heiratet. | ||||||
| El que/Quien lo sepa que me lo diga. | Wer es weiß, soll es mir sagen. | ||||||
| Tengo que decirte algo, y es que ... | Ich muss dir etwas sagen, und zwar ... | ||||||
| Lo dijo a sí mismo. | Er sagte es zu sichdat. selbst. | ||||||
Adjetivos / Adverbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a decir verdad | um die Wahrheit zu sagen ... | ||||||
| sin decir chus (también: chuz) ni mus [col.] | ohne ein Wort zu sagen | ||||||
| dicho sea de paso | beiläufig gesagt | ||||||
| a decir verdad | ehrlich gesagt | ||||||
| dicho prudentemente | gelinde gesagt | ||||||
| en una palabra | kurz gesagt | ||||||
| dicho sea de paso | nebenbei gesagt | ||||||
| a decir verdad | offen gesagt | ||||||
| total adv. - en resumen | kurz gesagt | ||||||
| donde Cristo dio las tres voces [col.] [fig.] | wo sichdat. Fuchs und Hase Gute Nacht sagen - an einem verlassenen Ort | ||||||
| mejor dicho | beziehungsweise [abr.: bzw.] - genauer gesagt | ||||||
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| lo cierto es que ... conj. | ehrlich gesagt ... | ||||||
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
|---|---|
| auge, saga, sagú, sake, yagé | Alge, Auge, Gage, Lage, Page, Rage, Säge, Safe, Saga, sagen, Sagen, Sago, Sake, Same, Sang, Sarg, Stag, vage, Yagé |
Otras palabras del entorno de la búsqueda | |
|---|---|
| Zeichenerklärung, Legende | |
Publicidad






