Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la puerta | die Tür pl.: die Türen | ||||||
| la tarabilla - para sujetar puertas | der Türwirbel | ||||||
| marco de aparcamiento [TECNOL.] - de puertas | die Türabstellvorrichtung | ||||||
| levantamiento de la puerta [TECNOL.] | Abhebung der Tür [Coquería] | ||||||
| puerta en bruto [TECNOL.] | der Tür-Rohbau pl.: die Tür-Rohbauten | ||||||
| día de puertas abiertas | Tag der offenen Tür | ||||||
| jornada de puertas abiertas | Tag der offenen Tür | ||||||
| juicio a puerta cerrada [JUR.] | Verhandlung hinter verschlossenen Türen | ||||||
| la vidriera | die Glasscheibe pl.: die Glasscheiben - in Tür oder Fenster | ||||||
| la portezuela | der Wagenschlag pl.: die Wagenschläge en desuso - für Tür eines Autos | ||||||
Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| franquear la puerta | (durch die Tür) eintreten | trat ein, eingetreten | | ||||||
| tocar el timbre | (an der Tür) klingeln | klingelte, geklingelt | | ||||||
| golpear en la puerta | an die Tür klopfen | klopfte, geklopft | | ||||||
| enviar a alguien a paseo | jmdm. die Tür weisen | ||||||
| echar a alguien a la calle | jmdn. vor die Tür setzen | setzte, gesetzt | | ||||||
| llamar a la puerta | (an die Tür) pochen | pochte, gepocht | [form.] | ||||||
| dar puerta a alguien [col.] (Esp.) | jmdn. vor die Tür setzen | setzte, gesetzt | | ||||||
| dar pie a algo (o: alguien) | jmdm./etw. Tür und Tor öffnen | öffnete, geöffnet | | ||||||
Adjetivos / Adverbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| al salir | zwischen Tür und Angel | ||||||
| de prisa y corriendo | zwischen Tür und Angel | ||||||
| a puerta cerrada también: [fig.] | hinter verschlossenen Türen también: [fig.] | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| plantar a alguien en la calle [fig.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] | ||||||
| echar a alguien a escobazos [fig.] [col.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] | ||||||
| poner a alguien de patitas en la calle [fig.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] | ||||||
| llamar a las puertas [fig.] | an die Tür klopfen [fig.] | ||||||
| llamar a las puertas [fig.] | vor der Tür stehen [fig.] | ||||||
| estar a la vuelta de la esquina [fig.] | vor der Tür stehen [fig.] - kurz bevorstehen | ||||||
| dar a alguien con la puerta en las narices [fig.] | jmdm. die Tür vor der Nase zuschlagen [fig.] | ||||||
| favorecer algo (o: a alguien) | jmdm./etw. Tür und Tor öffnen [fig.] | ||||||
| entrar como Pedro por su casa [fig.] | mit der Tür ins Haus fallen [col.] | ||||||
| estar a punto de salir | zwischen Tür und Angel sein [fig.] | ||||||
| meter un pie en algo [fig.] | einen Fuß in die Tür setzen [fig.] | ||||||
| tener un pie dentro de algo [fig.] | einen Fuß in der Tür haben [fig.] | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| La gente empujaba sin parar ante las puertas cerradas del centro comercial. | Vor den geschlossenen Türen des Einkaufszentrums schubsten die Leute herum. | ||||||
Publicidad
Publicidad






