Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el agüite (Lat. Am.: El Salv.) | die Mutlosigkeit pl. | ||||||
| el agüite (Lat. Am.: El Salv.) | die Niedergeschlagenheit pl. | ||||||
| el agüite [col.] (Lat. Am.: Méx.) - entristecimiento, tristeza | die Traurigkeit pl. | ||||||
| el agüite [col.] (Lat. Am.: Méx.) - entristecimiento, tristeza | der Trübsinn sin pl. | ||||||
Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| agüitarse [col.] (Lat. Am.: Méx.) | sichacus. bekümmern | bekümmerte, bekümmert | | ||||||
| agüitarse [col.] (Lat. Am.: Méx.) | sichacus. betrüben | betrübte, betrübt | | ||||||
| agüitarse [col.] (Lat. Am.: Méx.) | traurig werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| agüitar a alguien [col.] (Lat. Am.: Méx.) | jmdn. bedrücken | bedrückte, bedrückt | | ||||||
| agüitar a alguien [col.] (Lat. Am.: Méx.) | jmdn. traurig machen | machte, gemacht | | ||||||
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
|---|---|
| agüita | |
Discusiones del foro que contienen la palabra buscada | ||
|---|---|---|
| no se agüite | Último comentario: 23 Ago 09, 20:49 | |
| Así es la primera vez, no se agüite. El dolor se quita. | 7 comentario(s) | |
| el agüite (entristecimiento, tristeza) - die Traurigkeit, der Trübsinn | Último comentario: 17 Jun 24, 13:08 | |
| Academia Mexicana de la Lengua, Diccionario de mexicanismos, Planeta Mexicana, 2022.agüite. … | 1 comentario(s) | |
Publicidad







