Substantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| circulação f. - sangue, dinheiro | der Kreislauf pl.: die Kreisläufe - Blut, Geld | ||||||
| circulação f. | die Zirkulation pl.: die Zirkulationen | ||||||
| circulação f. [FINAN.] | der Umlauf pl.: die Umläufe | ||||||
| circulação rodoviária | der Straßenverkehr pl. | ||||||
| circulação sanguínea | die Blutzirkulation pl.: die Blutzirkulationen | ||||||
| circulação sanguínea | der Blutkreislauf pl.: die Blutkreisläufe | ||||||
| circulação sanguínea | die Durchblutung pl.: die Durchblutungen | ||||||
| circulação pela direita | der Rechtsverkehr pl. | ||||||
| circulação pela esquerda | der Linksverkehr pl. | ||||||
| circulação fiduciária [FINAN.] | der Geldumlauf pl. | ||||||
| circulação monetária [FINAN.] | der Geldumlauf pl. | ||||||
| circulação pulmonar [ANAT.] | der Lungenkreislauf pl.: die Lungenkreisläufe | ||||||
| circulação sistêmica [ANAT.] | der Körperkreislauf pl.: die Körperkreisläufe | ||||||
| grande circulação [ANAT.] | großer Blutkreislauf | ||||||
Verbos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| estar em circulação | kursieren | kursierte, kursiert | | ||||||
| colocar a.c. em circulação | etw.acus. in Umlauf setzen | setzte, gesetzt | | ||||||
| tirar a.c. de circulação | etw.acus. aus dem Verkehr ziehen | zog, gezogen | | ||||||
| tirar a.c. de circulação | etw.acus. einziehen | zog ein, eingezogen | - Geld, Aktien, usw. | ||||||
| tirar a.c. de circulação [NÁUT.] - navio | etw.acus. auflegen | legte auf, aufgelegt | - außer Dienst stellen | ||||||
Exemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| A má circulação provoca varizes. | Krampfadern werden durch schlechte Durchblutung verursacht. | ||||||
Publicidade
No momento não há nenhum tópico em nossos fóruns relacionado à palavra pesquisada.
Mais funções
Publicidade







